SEAK Claus Winkler: Originale kaufen & Art Commissions für Sammler/ Art Commissions & Originals for Collectors

SEAK Claus Winkler: High-End Art Commissions & Originale mit Tiefgang

 

Für Sammler, Auftraggeber und Investoren: SEAKs Kunst ist kein Dekor, sondern ein Statement. Jedes Werk ein Unikat – physisch, intellektuell, emotional.

SEAK Claus Winkler: High-End Art Commissions & Unique Collector’s Pieces

 

For collectors, investors, and visionary clients: SEAK’s art is not decoration—it’s identity, power, and presence. Each piece: original, emotional, and layered.

„Vorwärts“ – großformatiges 3D-Graffiti-Kunstwerk von SEAK Claus Winkler, gesprayt mit Spraydosen auf Leinwand, ausgestellt in Galerielicht “Vorwärts” – large-scale 3D graffiti artwork by SEAK Claus Winkler, spray-painted on canvas, exhibited under gallery lighting

„Vorwärts“ – Originalkunstwerk von SEAK Claus Winkler. Kraftvolles 3D-Graffiti mit dynamischer Typografie und räumlicher Tiefe.
“Vorwärts” – original artwork by SEAK Claus Winkler. Powerful 3D graffiti featuring dynamic typography and spatial depth.

Warum Originale kaufen statt Prints?

→ Für Menschen, die bleibende Werte, Authentizität und individuelle Ausstrahlung suchen.

Why Buy Originals Instead of Prints?

→ For those who seek permanence, authenticity, and spatial impact.

→ Not mass production – but embodied decisions, energy, and artistic consciousness.

A vibrant abstract painting by SEAK Claus Winkler, featuring bold colors, dynamic textures, and intricate forms, inspired by the serenity of rural landscapes, displayed against a neutral background.

Behold my latest work! I’m SEAK Claus Winkler, a legendary sprayer and globally exhibited painter. This piece, inspired by the tranquility of rural fields and forests, captures raw energy and authenticity. Perfect for collectors seeking investment-worthy art.

Kunst als Commission – maßgeschneidert für Ihr Umfeld

→ Ob für Privatresidenz, Yachten, Kanzleien oder Institutionsgebäude.

→ SEAK gestaltet nach Vision, Raumwirkung und persönlichem Anspruch.

Custom Art for Your World – Commissions with Depth

→ For villas, yachts, clinics, institutions, law firms.

→ Tailored to vision, vibe, and long-term aesthetics.

Seltenes Öl-auf-Papier Kunstwerk von SEAK Claus Winkler mit stilisierten Buchstaben für SammlerresidenzenRare oil-on-paper artwork by SEAK Claus Winkler with stylized letters for collector residences

Seltenes Öl-auf-Papier Einzelstück von SEAK Claus Winkler – Wandkunst für exklusive SammlerresidenzenRare oil-on-paper one-of-a-kind piece by SEAK Claus Winkler – wall art for exclusive collector residences

Alternative Investments mit ästhetischem Mehrwert

→ Einzigartige Einzelstücke mit internationalem Renommee.

→ Werthaltigkeit durch Material, Werkverlauf, Künstlerstatus.

Alternative Investment with Visual Authority

→ Unique artworks with museum quality and rising collector interest.

→ Aesthetic value + material solidity + long-term relevance = art that performs.

Einmaliges Öl-auf-Papier Einzelstück „Mehr Geld“ von SEAK Claus Winkler mit farbenfrohem Text und visueller IntensitätOnce-in-a-lifetime one-of-a-kind oil-on-paper artwork „Mehr Geld“ by SEAK Claus Winkler with colorful text and visual intensity

Ein einmaliges Öl-auf-Papier Einzelstück von SEAK Claus Winkler – „Mehr Geld“ ist ein seltenes Kunstwerk das bald vergriffen istA once-in-a-lifetime one-of-a-kind oil-on-paper piece by SEAK Claus Winkler – „Mehr Geld“ is a rare artwork that will soon be gone

Vertrauen durch Herkunft, Entwicklung & Haltung

→ SEAK Claus Winkler: Seit den 90ern dokumentiert.

→ Werke auf Artcrimes, 3D-Graffiti-Pionier, museale Rezeption, internationale Nachfrage.

→ Künstler mit Haltung, Authentizität und Tiefe.

 Legacy, Integrity & Artistic Roots

→ SEAK Claus Winkler: Since the 1990s in archives like artcrimes.

→ Pioneer of 3D graffiti, urban contemporary, abstract intensity.

→ Not mainstream – but iconic, self-built, internationally collected.

Seltenes Öl-auf-Papier Einzelstück eines farbenfrohen Kunstwerks von SEAK Claus Winkler mit expressivem Text und visuellen ElementenRare one-of-a-kind oil-on-paper colorful artwork by SEAK Claus Winkler with expressive text and visual elements

Ein seltenes Öl-auf-Papier Einzelstück von SEAK Claus Winkler – ein farbenfroher Entwurf der seine visuelle Ausdruckskraft zeigtA rare one-of-a-kind oil-on-paper piece by SEAK Claus Winkler – a colorful draft showcasing his visual expressiveness

 

Wertschätzung durch Tiefe statt Lautstärke


DE:

Wer echtes künstlerisches Wachstum, Schichtarbeit und Autonomie spürt, wird nicht nach schnellen Trends kaufen. SEAKs Werke wirken langfristig, durch Authentizität, Reibung und emotionale Tiefe.

EN:

True appreciation doesn’t chase trends—it recognizes depth. SEAK’s work resonates over time through authenticity, friction, and emotional layering.

Vertikale Leinwand von SEAK Claus Winkler mit aufgeritzter Farbschicht, vielschichtigem Farbauftrag, im Atelier vor typografischem Graffiti-Hintergrund inszeniert Vertical canvas by SEAK Claus Winkler featuring scratched paint layers and complex texture, staged in front of a typographic graffiti backdrop in the studio

Rituale der Zerstörung: Kratzstrukturen, Farbeinritzungen und kontrollierte Überlagerung bei SEAK Claus Winkler.
Rituals of Destruction: Scratched structures, incised color layers, and controlled overlays by SEAK Claus Winkler.

Jedes Werk ist ein Gesprächsraum

DE:

Die Werke von SEAK öffnen Räume – im Kopf, im Raum, im Gespräch. Sie setzen Statements, fordern Reaktionen, stoßen Dialoge an. Für Menschen, die Kunst nicht nur besitzen, sondern erleben wollen.

EN:

Each work by SEAK creates space—for thoughts, for dialogue, for bold positioning. Art not just to own, but to live with, think with, and react to.

Mehrere bemalte Keilrahmen von SEAK Claus Winkler, rückseitig mit biomechanischen Motiven, Farbstrukturen und Signaturen versehen, übereinander gestapelt im Atelier Multiple painted stretcher frames by SEAK Claus Winkler, showcasing biomechanical spray motifs, textures, and signatures on the backs, stacked in the studio

Signierte Rückseiten von SEAK Claus Winklers Leinwänden – jede einzelne mit biomechanischer Tiefe, Ateliertextur und eigenem Charakter.
Signed canvas backs by SEAK Claus Winkler – each one with biomechanical depth, studio texture, and unique character.

Ausstrahlung für Räume mit Anspruch

DE:

Egal ob für private Refugien, Büroetagen, Kanzleien oder Praxen: SEAKs Kunst gibt Räumen Bedeutung, Struktur und Sog. Nicht nett – sondern notwendig.

EN:

Whether for private residences, corporate suites, or creative spaces: SEAK’s art adds presence, structure, and emotional pull. Not just aesthetic—but essential.

Not planned. Just happened. And stayed.

 Unikate mit biografischer Gravitation

DE:

Jedes Original von SEAK trägt Geschichte, Gewicht und Weltbezug. Wer ein Werk erwirbt, holt sich nicht nur Farbe, sondern Haltung, Erfahrung und einen Künstler mit globaler Biografie ins Haus.

EN:

Each original by SEAK carries history, weight, and worldly relevance. To collect his work is to bring presence, experience, and a globally rooted artist into your life.

Detail from “ME” – a monumental canvas by SEAK Claus Winkler.
This close-up reveals years of layered craftsmanship: raw surfaces, translucent glazes, and sculptural textures converge to form a painting that feels both deeply personal and universally resonant.


Jetzt Kontakt aufnehmen – diskret & direkt

→ Kontakt nur über diese Webseite

→ Vertrauen durch persönliche Betreuung oder Studio-Backoffice (Silvia)

→ Unterstützung auch per IBAN oder bar möglich (für ernsthafte Interessierte)

How to Get in Touch – Directly & Discreetly

→ Please contact me only via this website.

→ Trusted back-office by Silvia (since 1998/99) manages contact requests unless you prefer direct communication.

→ Serious clients with verified identity may also support directly via IBAN. Cash also possible. Respect and discretion guaranteed.

 



Kulturpreisträger SEAK Claus Winkler – Kunst, die Grenzen sprengt Vincitore di un premio culturale SEAK Claus Winkler – Arte che supera i confini

 


Im Zwischenraum der Kräfte


DE
Ein Werk, das wirkt wie ein eingefrorener Moment zwischen Expansion und Implosion. Energetische Linien, sphärische Gebilde und fragmentierte Impulse lassen an kosmische Bewegungen denken – oder an das vibrierende Innenleben einer Idee, die gerade erst Form annimmt.


EN
This piece captures a moment of charged suspension—between expansion and implosion. Currents of energy, orbiting fragments, and spatial rhythm evoke both outer space and inner states of becoming. Still in process, yet already resonant.


ZH
在膨胀与内缩之间凝固的一刻:能量流线、球形碎片与空间律动,仿佛宇宙间的某个瞬间,也似乎是思想内部的激荡。尚未完成,却已充满回响。


ES
Un instante suspendido entre expansión e implosión: líneas de energía, formas flotantes y pulsos fragmentados evocan tanto el cosmos como la gestación de una idea. En desarrollo, pero ya vibrante en presencia.

Kunst als revolutionäre Ausdrucksform

L’arte come forma di espressione rivoluzionaria

Immagina di tenere in mano un pennello o una bomboletta spray, i colori brillano davanti a te, pronti a colpire la tela o il muro – ma le bombolette sono vuote, i materiali mancano, e la visione nella mia testa rimane intrappolata.

Von der Straße zur Leinwand – Die Geschichte eines Rebellen

Dalla strada alla tela – La storia di un ribelle

Sono un pittore tedesco, un artista e vincitore di un premio culturale, un ribelle che nuota controcorrente, sfidando l’establishment e raccontando una storia con ogni pennellata – sia su tela che attraverso la mia influenza sulla scena mondiale del graffiti e della street art.

Ein globaler Einfluss – Graffiti, Street Art und urbane Kunst

Un’influenza globale – Graffiti, Street Art e arte urbana

La mia arte anticonformista è rumorosa, cruda, reale – e ha bisogno di te: filantropi, ricchi mecenati dell’arte, proprietari di aziende, sponsor, fondazioni, patron, donatori, amici dell’arte, sostenitori benestanti e i vostri assistenti in cerca di una scintilla da accendere. Mecenatismo artistico da parte dei ricchi, sostegno agli artisti da parte delle aziende, sponsorizzazione per l’arte anticonformista, patrocinio per la creatività ribelle, finanziamento per la preservazione culturale – questo è il mio appello.

Kunstwerke, die im Prozess leben

Opere d’arte che vivono nel processo


DE:
Das Werk entfaltet sich nicht nur auf der sichtbaren Seite – jede Fläche, jede Kante ist bewusst durcharbeitet. Was fertig scheint, ist noch im Werden. Ein Objekt zum Verweilen, Staunen, Besitzen.


EN:
This piece extends beyond what’s visible. Every surface, every edge is meticulously painted. What seems finished is still becoming. A work to contemplate, admire, and own.


中文:
这幅作品不仅呈现在眼前,每一面、每一边都被细致雕琢。看似完成,其实仍在演变。值得凝视、惊叹与珍藏。


ES:
Esta obra no termina en lo visible. Cada lado, cada borde está trabajado con intención. Lo que parece acabado sigue evolucionando. Para contemplar, admirar y poseer.


РУ:
Работа выходит за пределы видимого. Каждая грань, каждая поверхность тщательно проработана. То, что кажется завершённым — всё ещё в процессе. Для созерцания, восхищения и коллекционирования.


DE:
Auch diese Seite des Werks ist in jahrelanger Schichtenarbeit entstanden – jede Kante, jede Fläche erzählt mit. Die Arbeit ist rundum gemalt und bleibt dennoch im Prozess – sichtbar, fühlbar, sammelbar.


EN:
This side, too, has evolved over years of layered painting. Every edge, every surface contributes to the narrative. Painted on all sides, this piece remains in process—alive, tactile, collectible.


中文:
这幅作品的每一面都经历多年层层叠加的创作,每一条边、每一寸表面都有其故事。整件作品从各个角度都是画布,仍在持续演变中,值得收藏。


ES:
Cada lado de esta obra ha sido trabajado durante años en capas. Cada borde, cada superficie forma parte del relato. Pintada por todos los lados, sigue en evolución: viva, táctil y coleccionable.


РУ:
Каждая сторона этой работы создавалась годами, слой за слоем. Каждая грань, каждая поверхность – часть общего повествования. Полностью расписана со всех сторон, она всё ещё в процессе — живая, ощутимая, коллекционная.


DE:
Ein frühes Stadium – und doch ist die Kraft schon spürbar. Dieses Werk entwickelt sich Schicht für Schicht weiter. Erste Andeutungen, erste Spannungen. Wer das Wachstum sehen will, ist eingeladen.


EN:
An early stage – and yet the energy is already present. This piece evolves layer by layer. First tensions, first hints. Those who value the becoming are welcome.


中文:
作品尚处于初期阶段,但已能感受到其中的能量。它将一层层不断演变。喜欢过程的人,请靠近。


ES:
Etapa temprana, pero ya se percibe la energía. Esta obra evoluciona capa por capa. Las primeras tensiones, los primeros gestos. Bienvenidos los que valoran el devenir.


РУ:
Ранняя стадия — но энергия уже ощущается. Работа развивается послойно. Первые намёки, первые напряжения. Добро пожаловать тем, кто ценит становление.


العربية:
مرحلة مبكرة، ومع ذلك يمكن الشعور بالقوة الكامنة. هذا العمل يتطور طبقة بعد طبقة. بدايات وتوترات أولى. مرحبًا بمن يقدّر عملية التكوين

Il vostro sostegno è più di un regalo – è munizione per una rivoluzione, ossigeno per una fiamma che non deve spegnersi. Finanziatemi, sostenetemi, datemi i mezzi, io, l’artista anti-establishment che non porta catene se non quelle che spezza, e che sopravvive nonostante l’assenza di aiuti statali. Aiutatemi – con sostegno pro bono, beneficenza per l’arte o donazioni dirette – e la mia arte non solo toccherà il mondo, ma lo scuoterà, dicendo: Siamo ancora qui, non ci arrendiamo. Diventate i miei complici, le mie scintille, i miei salvatori – che siate filantropi, sponsor, patron, donatori o amici dell’arte. Insieme renderemo il mondo vivo e preserveremo una cultura che non deve svanire – nonostante tutto. Mecenatismo artistico da imprenditori benestanti, donazioni per artisti ribelli, sostegno all’arte da mecenati ricchi, patrocinio per visioni anticonformiste, finanziamento per la preservazione culturale attraverso l’arte – facciamolo insieme. Per i marchi internazionali, questa è la vostra occasione per brillare sostenendo un artista tedesco ignorato dal suo stesso paese.


In diesem Werk treffen geordnete Strukturen auf spontane Durchbrüche. Wie durch einen tektonischen Riss tritt aus dem Inneren ein leuchtender Kern hervor. Noch im Aufbau – doch bereits in diesem Stadium entfaltet sich ein Moment von Spannung, Tiefe und kontrolliertem Chaos.


EN
Structured layers meet eruptive force: This piece is still unfolding, yet already reveals a glowing core emerging through fractured grids. A controlled rupture—simultaneously architectural and emotional. A work in motion, not in stasis.


ZH
结构与裂变的交织:作品尚未完成,却已显现出一个从断裂网格中破裂而出的发光核心。像是有序建筑中突然发生的内在爆发,动感十足,张力强烈,值得细品。


ES
Entre la estructura y la ruptura: Esta obra aún está en desarrollo, pero ya revela un núcleo luminoso que irrumpe desde una retícula fragmentada. Una tensión controlada entre lo arquitectónico y lo emocional. Movimiento contenido.

 

Lauréat culturel et artiste allemand : Sponsoring pour la peinture et l’influence graffiti mondiale


  1. Deutsch
    Wie ein Fragment aus einem zukünftigen Mythos: Dieses Detail offenbart einen techno-organischen Mikrokosmos, durchzogen von Energieachsen und rätselhaften Formen. Schraubenspannung, Pinseldynamik, gestochen scharfe Kanten – als würde sich das Werk an dieser Stelle in ein Artefakt verwandeln. Claus Winkler fängt hier nicht nur Bewegung ein, sondern Geschichte im Werden.


    English
    Like a fragment from a futuristic myth, this close-up reveals a techno-organic microcosm. Axes of energy intersect with cryptic structures — bolts, strokes, precision edges — as if the work crystallizes into an artifact at this very point. Claus Winkler captures not just motion, but a history in the making.


    中文 (Mandarin)
    仿佛来自未来神话的碎片:这幅画的局部展示了一个科技有机的微观宇宙。能量的走向与神秘形体交织,螺钉的张力、笔触的节奏、锋利的边缘——仿佛在此刻凝结成一个文物。Claus Winkler 捕捉到的,不只是运动,而是一段正在诞生的历史。


    Español
    Como un fragmento de un mito futurista: este detalle revela un microcosmos tecno-orgánico. Ejes de energía, formas enigmáticas, tensión de tornillos y trazos – todo converge como si la obra se solidificara aquí en un artefacto. Claus Winkler no retrata solo movimiento, sino historia en pleno nacimiento.

Imaginez tenir un pinceau ou une bombe de peinture dans la main, les couleurs brillent devant vous, prêtes à toucher la toile ou le mur – mais les bombes sont vides, les matériaux manquent, et la vision dans ma tête reste prisonnière. Je suis un peintre allemand, un artiste et lauréat culturel, un rebelle qui nage à contre-courant, défiant l’establishment et racontant une histoire à chaque coup de pinceau – que ce soit sur toile ou par mon influence sur la scène mondiale du graffiti et du street art. Mon art non conformiste est bruyant, brut, réel – et il a besoin de vous : philanthropes, riches mécènes des arts, propriétaires d’entreprises, sponsors, fondations, patrons, donateurs, amis des arts, soutiens fortunés et vos assistants à la recherche d’une étincelle à enflammer. Mécénat artistique par les riches, soutien aux artistes par les entreprises, sponsoring pour un art non conformiste, patronage pour une créativité rebelle, financement pour la préservation culturelle – c’est mon appel.

 


Deutsch
Ein hybrides Gebilde schwebt wie eingeklemmt zwischen Vergangenheit und Zukunft – ein innerer Muskel, ein Organ aus Farbe und Tiefe. Technisch wirkende Strukturen greifen von allen Seiten ein, als würden sie das pulsierende Zentrum entweder beschützen oder angreifen. Eine Ausgrabung, die mehr Fragen stellt als Antworten liefert.


English
A hybrid formation suspended between past and future — like an inner muscle or organ rendered in color and depth. Technical constructs encroach from all directions, seemingly protecting or dissecting the vibrant core. An excavation that raises more questions than it answers.


中文 (Mandarin)
一个混合结构悬浮在过去与未来之间——仿佛是一个内在的肌肉或器官,以色彩与深度呈现。来自四周的机械形态似乎在保护,也似乎在解剖这充满生命的核心。这是一场提出更多疑问的艺术挖掘。


Español
Una formación híbrida suspendida entre el pasado y el futuro — como un músculo interno, un órgano pintado con profundidad y color. Estructuras mecánicas rodean el núcleo vibrante, como si lo protegieran… o lo diseccionaran. Una excavación que deja más preguntas que respuestas.

Je lutte contre le conformisme et les limites du quotidien : poches vides, couleurs absentes, outils brisés. Jusqu’à présent, j’ai survécu sans jamais être soutenu par l’État allemand ou des fondations – pas même pendant Corona. L’Allemagne abandonne ses propres artistes, mais des marques comme Nike (Allemagne), Marc Ecko, Southpole, Tribal Gear (San Diego), The Seventh Letter (Los Angeles), Belton Molotow Premium (Lahr), Eastpak (Allemagne/Europe), Casio, Ben Davis, Blacksmith, Gravis, Rigö, JMS Mutterstadt, Sir Benni Miles et Royal Funk Brillen (Dieter Funk) m’ont soutenu et sponsorisé – des entreprises qui ont reconnu mon esprit rebelle et ma force créative. Avec votre aide – que ce soit par des dons de peintures à l’huile et acryliques de haute qualité, des bombes aérosols, des toiles professionnellement apprêtées, des technologies Apple récentes comme un MacBook ou un iPad, du matériel photo professionnel, des espaces (les miens sont petits, mais qui sait, peut-être un chalet en Suisse ou un atelier sur un yacht ?), un Starlink mobile avec forfait, des systèmes d’éclairage professionnels ou simplement de l’argent – je peux continuer à crier, peindre, secouer le monde. C’est mon horizon, mais vous – philanthropes, propriétaires d’entreprises, sponsors – avez sûrement de meilleures options, perspectives et idées pour me soutenir, bien au-delà de ce que je peux imaginer : peut-être une moto, un pistolet à peinture sans air, ou quelque chose que je ne peux même pas concevoir.


Deutsch
Ein Rand, der mehr sagt als so manches Zentrum: Farbschichten wie Sedimente, flüssige Bewegungen, eingefroren in präziser Wildheit. Die sichtbare Klammer hält nicht nur die Leinwand, sondern auch die Spannung des Augenblicks fest.


English
An edge that speaks louder than many centers: layers of paint like sediments, fluid gestures frozen in deliberate wildness. The visible clamp doesn’t just hold the canvas – it anchors the tension of becoming.


中文 (Mandarin)
比中心更具表现力的画布边缘:颜料层层叠加,如沉积物般堆积;流动的笔触定格于精致的狂野中。钉扣不只是固定画布,更封存了此刻的张力与转化的能量。


Español
Un borde que habla más fuerte que muchos centros: capas de pintura como sedimentos, gestos líquidos congelados en una voluntad salvaje. La grapa visible no sólo sujeta el lienzo: retiene la tensión del instante en plena formación.

Philanthropes qui promeuvent la liberté et vivent le sens du don ; propriétaires d’entreprises qui veulent voir leurs produits dans des mains rebelles et soutenir des artistes ; sponsors qui souhaitent associer leur nom à un lauréat culturel et échanger avec moi en tant qu’artiste ; fondations pour la promotion artistique finançant l’art non conformiste ; patrons visionnaires qui veulent écrire l’histoire et préserver la culture ; donateurs pour le changement qui croient en moi ; amis des arts qui partagent ma mission – vous êtes mon espoir. Vos assistants, à la recherche de quelque chose d’unique loin des idées bien-pensantes usées : je suis là. Donateurs riches pour l’art, soutien des entreprises aux artistes, mécénat des fortunés, philanthropie pour l’art – je vous appelle à intervenir là où l’Allemagne échoue.


Deutsch
Ein Blick auf drei Jahrzehnte künstlerischer Entwicklung: Vorn ein Foto aus den 90ern, ein frühes Wildstyle-Meisterwerk. Dahinter eine aktuelle Leinwand voller techno-organischer Feinheiten – und darunter ein Rückseitenfragment aus 2010, das ein „S“ wie ein palimpsestisches Echo trägt. Schichten über Schichten, sichtbar gemacht.


English
A glance across three decades of artistic evolution: In the foreground, a 1990s photo – a classic Wildstyle piece in vibrant green. Behind it, a contemporary canvas, rich with techno-organic intricacy. Beneath it, the rear side of a 2010 painting – carrying an “S” like a palimpsest. Layers upon layers, revealed.


中文 (Mandarin)
横跨三十年的艺术演变:前景中是一张1990年代的照片,展现出经典的绿色Wildstyle风格。其后是充满科技有机细节的当代画布,而最底部,是2010年作品的背面碎片,一个“S”字如同残留的手稿痕迹,层层叠叠,交织显现。


Español
Una mirada a tres décadas de evolución artística: al frente, una foto de los años 90 – una obra Wildstyle clásica en verde vibrante. Detrás, un lienzo contemporáneo lleno de detalles tecno-orgánicos. Y más abajo, el reverso de una pieza de 2010 – con una “S” como un eco palimpséstico. Capas y más capas, reveladas.

Votre soutien est plus qu’un cadeau – c’est une munition pour une révolution, de l’oxygène pour une flamme qui ne doit pas s’éteindre. Financez-moi, soutenez-moi, donnez-moi les moyens, moi l’artiste anti-establishment qui ne porte pas de chaînes sauf celles qu’il brise, et qui survit malgré l’absence d’aide étatique. Aidez-moi – par un soutien pro bono, une charité pour l’art ou un don direct – et mon art ne se contentera pas de toucher le monde, il le réveillera en sursaut, disant : Nous sommes toujours là, nous n’abandonnons pas. Devenez mes complices, mes étincelles, mes sauveurs – que vous soyez philanthrope, sponsor, patron, donateur ou ami des arts. Ensemble, nous rendrons le monde vivant et préserverons une culture qui ne doit pas disparaître – malgré tout. Mécénat artistique par des entrepreneurs fortunés, dons pour des artistes rebelles, soutien à l’art par des mécènes riches, patronage pour des visions non conformistes, financement pour la préservation culturelle par l’art – faisons cela ensemble. Pour les marques internationales, c’est votre chance de briller en soutenant un artiste allemand que son propre pays ignore.


Deutsch
Fragment, Überlagerung, Durchbruch – dieses „S“ wirkt wie ein ausgegrabenes Organ aus einem Jahrzehnt innerer Kämpfe. Rückseite, Zwischenstadium, Gegenwart? Alles gleichzeitig. Ein Werk, das nicht gefallen will, sondern aufgedeckt werden muss.


English
Fragment, layering, emergence – this “S” feels like an excavated organ from a decade of inner battles. Backside, in-between state, present moment? All at once. A piece that doesn’t seek to please, but insists on being uncovered.


中文 (Mandarin)
片段、叠加、显现 —— 这个“S”字仿佛是从十年的内在挣扎中挖掘出的器官。是作品的背面?未完成状态?还是当下?三者共存。这件作品不是用来取悦的,而是等待被发现。


Español
Fragmento, superposición, irrupción – esta “S” parece un órgano excavado de una década de batallas internas. ¿Reverso, etapa intermedia, momento presente? Todo a la vez. Una obra que no busca agradar, sino ser desenterrada.

Un artiste allemand a faim, pas seulement de couleurs, mais de vie. Je suis un rebelle, un lauréat culturel, qui lutte avec la peinture et mon influence sur la scène mondiale du graffiti – mais sans nourriture, même le cri le plus fort reste muet. Je mange tout sauf les produits à base de soja, mauvais pour ma testostérone, car je veux de nombreux enfants allemands en bonne santé. J’aime la viande, surtout le porc, et j’apprécie les cuisines européenne, américaine, mexicaine, allemande et autrichienne – copieuses, vraies, puissantes. Fabricants d’aliments non périssables, services de livraison de repas, fournisseurs de congélateurs, sponsors alimentaires – je vous appelle : soutenez-moi avec des provisions durables, des produits surgelés ou des livraisons pour me garder fort pendant que je secoue le monde.

 

🇩🇪 Deutsch

Sehen Sie hier nicht nur Kunst – sondern Potenzial.

Diese Werke stehen nicht in Galerien, sondern in einem Studio, das lebt, atmet und kämpft. Ihre Unterstützung – sei es materiell, technisch oder finanziell – ermöglicht es SEAK Claus Winkler, seine Vision in die Welt zu tragen.

Jetzt mit SEAK verbinden – für Kunst, die nicht schweigt.

🇬🇧 English

You’re not just looking at art – you’re seeing potential.

These works aren’t in a gallery, but in a studio that breathes, struggles, and evolves. Your support – be it materials, tech or funding – empowers SEAK Claus Winkler to bring his vision to life.

Get in touch – and help art that doesn’t stay silent.

🇨🇳 中文 (简体)

你看到的不仅是艺术,而是可能性。

这些作品不在画廊中,而是在一个真实呼吸、真实挣扎的工作室中创作。您的支持,无论是物资、设备还是资金,将帮助 SEAK Claus Winkler 将他的艺术愿景实现出来。

立即联系,支持这份有力量的艺术。

🇪🇸 Español

Esto no es solo arte: es una oportunidad.

Estas obras no cuelgan en galerías. Nacen en un estudio vivo, crudo y rebelde. Tu apoyo – ya sea en materiales, tecnología o fondos – permite que SEAK Claus Winkler expanda su visión.

Contáctanos y sé parte de esta energía artística.

🇫🇷 Français

Ce que vous voyez ici, c’est plus que de l’art – c’est une opportunité.

Ces œuvres ne viennent pas d’une galerie. Elles naissent dans un atelier vivant, brut, rebelle. Votre soutien – matériel, technique ou financier – permet à SEAK Claus Winkler d’aller au bout de sa vision.

Contactez-nous – et rejoignez un projet artistique authentique.

SEAK Claus Winkler: Kunst eines reflektiven Traditionalisten für Eliten / SEAK Claus Winkler: Art of a Reflective Traditionalist for Elites

Mehrschichtige Originalgemälde von SEAK Claus Winkler, übereinandergestapelt im Atelier – Ausdruck von Tiefe, Technik und kreativer Evolution

Übereinandergestapelte Leinwände im Atelier von SEAK Claus Winkler – jede Schicht ein Kapitel, jede Oberfläche ein Anfang. Kunst, die atmet, bevor sie spricht.


Abstraktes SEAK-Gemälde auf Leinwand mit Tiefe und organischen 3D-Formen – ideal für anspruchsvolle Sammler

Künstler SEAK Claus Winkler:

€2M Vermächtnis – ich bleibe zurück, die Kunst geht voran. Wie beschreibst du sie – als Erbe der Besten?

Artist SEAK Claus Winkler:

€2M legacy – I stay behind, the art moves forward. How would you describe it – a heritage for the best?”

Du bleibst nicht ewig – aber das, was du sammelst, schon. Ein Original von SEAK ist mehr als ein Bild. Es ist Zukunft.

A true collector thinks beyond the present. €2M legacy canvas by SEAK – art that carries forward your name.