Grey Zones – SEAK Claus Winkler: White Genocide, Black-and-White Thinking, Digital Depth

 

Grauzonen – SEAK Claus Winkler: Schwarzweißes Denken, Digitale Tiefenschärfe

DEUTSCH:

In dieser neuen Folge der Grauzonen-Serie zeigt SEAK Claus Winkler digitale Schwarzweiß-Arbeiten, die wie konservierte Zeitdokumente wirken – mal roh, mal poetisch, stets mit subkutaner Tiefe. Die Themen: Identität, historische Reibungspunkte, familiäre Kontinuität, Kulturkritik, museale Typografie und Gegenwart als Collage.

Diese digital verfremdeten Bildwerke wirken wie Echokammern analoger Vorlagen – sie sind kein Ersatz, sondern Impulsgeber. Der Reiz liegt im Kontrast: Was hier als digitale Skizze beginnt, strebt nach stofflicher Transformation. Hochkarätige Sammler nutzen diese Arbeiten gezielt als Einstieg, um sich frühzeitig für kommende analoge Originale zu positionieren.

Sammleranfrage erwünscht. Einzelstücke in Vorbereitung.

ENGLISH:

In this new episode of the Grey Zones series, SEAK Claus Winkler presents digital black-and-white compositions that feel like preserved time capsules – at times raw, poetic, always multilayered. Themes span identity, historical tension, familial continuity, cultural critique, and typographic studies simulating a museum context.

At first glance, these works may seem like digital sketches or fragments, but upon closer inspection, they reveal intricate narratives. Trotsky, remigration, censorship, and symbolic structures become visual layers in a contemporary European palimpsest – shaped by an artist fluent in both institutional and street discourse.

These digitally altered pieces are not replacements for physical paintings. They function as preludes – visual triggers that spark desire. Serious collectors recognize their value as entry points to larger, tactile originals currently in development.

Inquiries welcome. One-of-a-kind analog works in progress.

 

 


„Wer war Leon Trotzki (Lev Bronstein / Every single time)?“
„Who was Leon Trotsky (Lev Bronstein / Every single time)?“
„谁是列昂·托洛茨基(列夫·布朗斯坦/每一次)?“
„¿Quién fue León Trotsky (Lev Bronstein / Cada vez)?“
(Digital Mixed Media Digital Collage Painting, 2025)

Zwischen Trotzki (Lev Bronstin) , Revolution (anti weißen Genozid) und musealer Distanz:

Die digitale Oberfläche täuscht Kühle vor – doch unter dem Filter brodelt eine geschichtliche Tiefenschärfe, die sich gegen jede Vereinfachung sträubt.

Between Trotsky (Lev Bronstin), revolution (anti white genocide) and museal distance:

The digital skin suggests detachment – but beneath the filter, history simmers in uncomfortable clarity.


SEAK Claus Winkler: Schwarz-Weiß-Mixed-Media – Grauzonen für Sammler
SEAK Claus Winkler: Black-and-White Mixed Media – Grey Zones for Collectors
SEAK Claus Winkler:黑白混合媒体——藏家灰色地带
SEAK Claus Winkler: Medios mixtos en blanco y negro – Zonas grises para coleccionistas
(Photo over painting, digital painting, ready-made collage, 2025)

Identität in Grautönen:

Was bleibt, wenn Zuschreibungen fallen? Dieses Bild tastet nach Spuren von Zugehörigkeit jenseits des Klischees.

Identity in grayscale:

What remains when labels collapse? This piece traces the residues of belonging beyond cliché.


Society, Deep State, Elephant in the Room – The Enemies of the Free People & Ethnic Groups
Gesellschaft, Deep State, Elephant in the Room – Die Feinde der freien Völker & Ethnien
社会,深层政府,房间里的大象 – 自由人民与民族的敌人
Sociedad, Deep State, El Elefante en la Habitación – Los Enemigos de los Pueblos Libres y los Grupos Étnicos
(Digital painting, photo collage, 2025)

在《灰区》系列的新一集中,SEAK Claus Winkler 展示了数字黑白作品,宛如保存的时间胶囊——有时原始、诗意,始终多层次。主题涵盖了身份、历史张力、家庭延续、文化批评以及模拟博物馆语境的排版研究。

乍一看,这些作品可能像是数字素描或片段,但仔细观察后,它们展现了复杂的叙事。托洛茨基、再移民、审查和象征性结构成为当代欧洲羊皮纸上的视觉层次——由一位精通制度性和街头话语的艺术家所塑造。

这些数字修饰的作品并非物理绘画的替代品。它们作为序曲——视觉触发点,激发欲望。严肃的收藏家认识到它们作为通往正在发展的更大、触感原作的入口点的价值。

欢迎咨询。独一无二的模拟作品正在进行中。


Father, Mother, Many Children – Normalizing Large White Families
Vater, Mutter, viele Kinder – Normalisierung großer weißer Familien
父亲,母亲,多个孩子 – 正常化大家庭的概念
Padre, madre, muchos hijos – Normalización de las grandes familias blancas
(Digital photo over painted work, painting 2025)

Familie als Gegenentwurf:

Zwischen Zensur, Überlagerung und formaler Strenge setzt SEAK ein leises Zeichen: Normalität darf wieder schön sein.

Family as a counter-narrative:

Amid censorship, overlays and formal discipline, SEAK subtly asserts: normality can be beautiful again.


„There is no multicultural alliance. It’s white genocide.“
„Es gibt keine multikulturelle Allianz. Es ist Völkermord an den Weißen.“
„没有多文化联盟。是白人种族灭绝。“
„No hay alianza multicultural. Es es genocidio blanco.“
(Digital photo over painted painting, 

En este nuevo episodio de la serie Grey Zones, SEAK Claus Winkler presenta composiciones digitales en blanco y negro que se sienten como cápsulas de tiempo preservadas: a veces crudas, poéticas, siempre multicapa. Los temas abarcan la identidad, la tensión histórica, la continuidad familiar, la crítica cultural y los estudios tipográficos que simulan un contexto museístico.

A primera vista, estas obras pueden parecer bocetos digitales o fragmentos, pero al observarlas más de cerca, revelan narrativas complejas. Trotsky, remigración, censura y estructuras simbólicas se convierten en capas visuales en un palimpsesto contemporáneo europeo, modelado por un artista fluido tanto en el discurso institucional como en el de la calle.

Estas piezas digitalmente alteradas no son reemplazos de pinturas físicas. Funcionan como preludios, disparadores visuales que despiertan el deseo. Los coleccionistas serios reconocen su valor como puntos de entrada a originales más grandes y táctiles actualmente en desarrollo.

Consultas bienvenidas. Obras únicas en progreso.


„Seak“ (Digital photo over painted painting)
„Seak“ (Digitale Fotografie über gemaltem Bild)
„Seak“ (数字照片覆盖绘画)
„Seak“ (fotografía digital sobre pintura)
(Digital photo over painted painting)

SEAK Claus Winkler: „e“ (Spaceship / Sci-Fi Style)
SEAK Claus Winkler: „e“ (Raumschiff / Sci-Fi Stil)
SEAK Claus Winkler: „e“ (飞船 / 科幻风格)
SEAK Claus Winkler: „e“ (nave espacial / estilo de ciencia ficción)
(Black-and-White digital Painting, Grey Zones for Collectors)

Schulkult & Siegerwahrheit (Owning it)
School Cult & Victor’s Narrative (Owning it)
学校文化与胜利者叙事(主导权)
Culto escolar y verdad del vencedor (Apropiación)
(Digital Painting, 2025 – SEAK Claus Winkler)

Ethnischer Volksbegriff
Ethnic Notion of People
民族概念
Concepto étnico del pueblo
(Digital Painting / Photo over Painting – SEAK Claus Winkler)

灰度中的身份:

当标签崩塌时,剩下的是什么?这幅作品探寻了超越陈词滥调的归属感的痕迹。

 

Identidad en escalas de gris:

¿Qué queda cuando caen las etiquetas? Esta obra busca las huellas de la pertenencia más allá del cliché.


Digital masterplan, a Selection of SEAK letters, finger painted with the artist’s iPhone iPhoto function instead of a spraycan, an oil or acrylics brush, ink pen, or marker.
Digitaler Masterplan, eine Auswahl von SEAK-Buchstaben, mit der iPhone iPhoto-Funktion des Künstlers fingerbemalt, anstelle einer Sprühdose, eines Öl- oder Acrylpinsels, Tintenstiftes oder Markers.
数字大师计划,SEAK字母的精选,用艺术家的iPhone iPhoto功能用手指绘制,而不是喷漆罐、油画或丙烯画刷、墨水笔或马克笔。
Plan maestro digital, una selección de letras SEAK, pintadas con el dedo utilizando la función iPhoto del iPhone del artista en lugar de una lata de aerosol, pincel de óleo o acrílico, pluma de tinta o marcador.

“Digital Masterplan Close-up” – The round long-shaped structure above the artist’s signature is an “S”.
„Digital Masterplan Nahaufnahme“ – Die runde, langgestreckte Struktur über der Künstler-Unterschrift ist ein „S“.
“Digital Masterplan Close-up” – 画家签名上方的圆形长形结构是一个“ S”。
„Digital Masterplan Primer plano“ – La estructura redonda y alargada sobre la firma del artista es una “S”.

“Brandmauer Tote” (digital painting) – A piece criticizing the German old cartel political parties driven by corruption, self-hatred, guilt, obsessed with erasing whites in the long run, fulfilling the Hooton-Calegery plan.
„Brandmauer Tote“ (digitale Malerei) – Ein Werk, das die deutschen alten Kartellparteien kritisiert, die von Korruption, Selbsthass, Schuldgefühlen getrieben sind, besessen von der langfristigen Auslöschung der Weißen, und damit den Hooton-Calegery-Plan erfüllen.
“Brandmauer Tote” (数字绘画) – 一件批评德国老派卡特尔政党作品,批判其由腐败、自我仇恨、内疚驱动,痴迷于长期消除白人,落实Hooton-Calegery计划。
„Brandmauer Tote“ (pintura digital) – Una obra que critica los viejos partidos políticos del cartel alemán, impulsados por la corrupción, el autoodio, la culpabilidad, obsesionados con la eliminación de los blancos a largo plazo, cumpliendo el plan Hooton-Calegery.

„Perilschein Fodder Kaat“ (Wer keine Mehlwürmer frisst, ist Ashke-Nazi?)
„Perilschein Fodder Kaat“ (If you don’t eat mealworms, you’re an Ashke-Nazi?)
„Perilschein Fodder Kaat“ (不吃面包虫就是阿什肯纳齐吗?)
„Perilschein Fodder Kaat“ (¿Quién no come gusanos de harina, es un Ashke-Nazi?)

„S“ (Digital oil raw childhood naive simulating a crayon or oil painting)
„S“ (Digitale Ölmalerei, rohe kindliche Naivität, die ein Crayon- oder Ölbild simuliert)
„S“ (数字油画,原始的儿童天真,模拟蜡笔或油画)
„S“ (Pintura digital al óleo, ingenuidad infantil cruda simulando un dibujo con crayones o pintura al óleo)

“S” (Long Format, Digital Painting)
„S“ (Langformat, Digitales Gemälde)
„S“(长格式,数字绘画)
„S“ (Formato largo, pintura digital)

“S” (Foam/Mist, Digital)
„S“ (Schaum/Nebel, Digital)
„S“(泡沫/雾气,数字绘画)
„S“ (Espuma/Niebla, Digital)

„S“-Tag mit Superfatcap & Airless-Roller (Digital)
“S” Tag – Superfatcap & Airless Roller (Digital)
“S”标签 —— 超宽喷嘴与无气滚涂(数码)
Etiqueta “S” – Superfatcap y rodillo sin aire (Digital)
(SEAK Claus Winkler, 2025)

 


“SEAK Style” (Digital) – Usually, the artist paints his SEAK styles (pieces) in reality.
„SEAK Style“ (Digital) – Normalerweise malt der Künstler seine SEAK-Stile (Werke) in der Realität.
„SEAK风格“ (数字) – 通常,艺术家在现实中创作他的SEAK风格(作品)。
„Estilo SEAK“ (Digital) – Normalmente, el artista pinta sus estilos SEAK (obras) en la realidad.

SEAK Claus Winkler: Old Tractor, digitales „S“ – Grauzonen für Sammler
SEAK Claus Winkler: Old Tractor, Digital “S” – Grey Zones for Collectors
SEAK Claus Winkler:老式拖拉机,数字“S”——藏家的灰色地带
SEAK Claus Winkler: Tractor antiguo, “S” digital – Zonas grises para coleccionistas
(Digital Artwork, 2025

SEAK Claus Winkler: Schwarz-Weiß-Digitalarbeit „S“ – Grauzonen-Serie für Sammler
SEAK Claus Winkler: Black-and-White Digital “S” – Grey Zones Series for Collectors
SEAK Claus Winkler:黑白数字艺术 “S”——藏家专属灰色系列
SEAK Claus Winkler: Arte digital en blanco y negro “S” – Serie Zonas Grises para coleccionistas
(2025)

Brücke, Wikingerhelm, Expressionismus & Impressionismus – pleinair / digital
Bridge, Viking Helmet, Expressionists & Impressionists – pleinair / digital
桥梁、维京头盔、表现主义与印象派 —— 户外创作 / 数字
Puente, casco vikingo, expresionismo e impresionismo – pleinair / digital
(SEAK Claus Winkler, 2025)

Sammlerausblick & Einladung

Diese digitale Werkreihe ist Teil eines tiefergehenden Prozesses: Parallel entstehen analoge Unikate auf Leinwand – in Museumsqualität, auf Sammlerniveau.

Frühe Interessenten erhalten Zugang zu Vorbesichtigungen und exklusiven Preview-Stücken.

Collector Outlook & Invitation

This digital series is part of a broader process: unique analog originals on canvas are simultaneously in the making – museum-grade, collector-level.

Early inquiries gain access to previews and select pieces before public release.

[Kontakt & Preview anfragen]

艺术系列「灰色地带」同步开发中的原作正在筹备中。若您是高端藏家,欢迎私下联系,获取预览权限与私人收藏建议。

La serie artística “Zonas Grises” también está evolucionando en obras originales físicas. Si usted es coleccionista de alto nivel, contáctenos de forma privada para acceder a una vista previa exclusiva y asesoramiento personalizado.

Grey Zones – SEAK in Black & White

Grauzonen – SEAK in Schwarzweiß

Episode 1: Structure & Movement

Folge 1: Struktur & Bewegung

Introduction (EN):

Lines, layers, and the energy of creation – this series presents black-and-white captures of SEAK’s works where structure and movement take center stage. Without color, form emerges: torn edges, layered marks, pulsating textures. A look inside the core of each piece – reduced to contrast, rhythm, and depth.

Einleitung (DE):

Linien, Layer und die Energie des Entstehens – diese Serie zeigt Schwarzweißaufnahmen von SEAKs Arbeiten, bei denen Struktur und Bewegung im Mittelpunkt stehen. Ohne Farbe tritt die Form in den Vordergrund: gerissene Ränder, geschichtete Spuren, pulsierende Texturen. Ein Blick in das Innere der Werke – reduziert auf Kontrast, Rhythmus und Tiefe.

painting, Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

This work is part of an exclusive series. Interested in a similar original? Contact SEAK directly.

Dieses Werk ist Teil einer exklusiven Serie. Interesse an einem vergleichbaren Original? Kontaktieren Sie SEAK direkt.


Das Auge tastet. Licht und Schatten treten in den Dialog

Schicht für Schicht zeigt sich das Unsichtbare.

Black and white calms the chaos

Zwischen Fläche, Linie und Bedeutung – ein neues Detail.

Making dynamics visible

Perspektivwechsel: Das Nächste kommt näher.

Bewegungsenergie in Stillstand übersetzt

These excerpts come from pieces developed over years. Collectors can commission or acquire similar works upon request.

Diese Ausschnitte stammen aus Arbeiten, die sich über Jahre entwickelt haben. Sammler können auf Anfrage vergleichbare Werke erwerben oder in Auftrag geben.

Dreidimensionalität durch Lichtführung.

Ein Moment, eingefroren in Schwarzweiß

Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

Auch das ist Teil der Gesamtkomposition.

Painting as a study in grey

Noch ein Blickwinkel – noch ein Fragment des Ganzen.


Im Detail offenbart sich die Intelligenz des Zufalls.

Layer by layer, the invisible becomes visible.

3D Graphic, SEAK’s small “a” from above.

Between surface, line, and meaning – a new detail appears

3D Line based small “a” from SEAK from the front below, ants view.

Shifting perspectives: what’s next draws nearer.

Der Rhythmus des Monochromen.

Where intuition meets structure

“S” “Z” or “N” digital finger painted from long broad digital text marker lines, by SEAK

A moment frozen in monochrome.

Nachträglich weitere akribische Details in ein Gemälde rein pinseln.

Also part of the larger composition.

Runder rauher feiner Öl Kreis mit runden SEAK Ball Element.

Another angle – another piece of the whole

Rauhe Öl Kante der “ ICH Der Weg des wahren Mannes “ Gemälde.

In the details, the intelligence of randomness unfolds.

3D stylischer leserlicher Öl Schriftzug “YO!” Auf Papier von Künstler SEAK Claus Winkler

Ein weiteres Fragment aus der Tiefe der Grauzonen

YEAH YEAH ins öl gekratzt mit dem Skalpell,

Hier trifft Intuition auf Struktur

Monochrome Intensität

Perspektiven wechseln. Linien, Strukturen, Tiefe – immer im Wandel.


Zwischen Kontrolle und Zufall: Jede Fläche atmet ihre eigene Geschichte.

DE:

Diese erste Folge der Grauzonen-Serie macht deutlich: Auch ohne Farbe sind SEAKs Arbeiten voller Energie, Tiefe und erzählerischer Kraft. In den kommenden Episoden folgen weitere Perspektiven – von Schwarzweiß-Typografie bis zu den feinen Spuren der Entstehung.

EN:

This first episode of the Grey Zones series reveals: even without color, SEAK’s works radiate energy, depth, and narrative power. Upcoming episodes will offer further perspectives – from black-and-white typography to the subtle traces of creation.

Nächste Folge:

Grauzonen – Folge 2: Licht & Schatten / Grey Zones – Episode 2: Light & Shadow

Sie möchten ein Original erwerben oder mehr über SEAKs Werkprozess erfahren? Jetzt Kontakt aufnehmen – persönlich und diskret.

Want to own an original or learn more about SEAK’s artistic process? Get in touch – personally and discreetly.

Examples of Greatness – Collectable Artworks by SEAK Claus Winkler

DE: SEAK Claus Winkler – Sammlerblicke auf unverkäufliche Meisterwerke

EN: SEAK Claus Winkler – Collector’s Views on Unavailable Masterpieces


Kunstwerke von SEAK Claus Winkler – außergewöhnlich, sammelwürdig und geschaffen für Menschen mit Weitblick, Einfluss und Sinn für das Wesentliche.

DE: Nahaufnahmen, die Tiefe zeigen

EN: Close-Ups That Reveal Depth

ENGLISH:

These 41 close-ups, details, and perspectives offer rare access to some of the most exclusive SEAK artworks. Most of the originals are not for sale – unless you are ready to invest at a level that reflects their depth, story, and importance. However, if one of these speaks to you, a related commissioned work in this vein may be possible. Welcome to the collector’s view.

DEUTSCH:

Diese 41 Nahaufnahmen, Ausschnitte und Perspektiven gewähren seltene Einblicke in einige der exklusivsten SEAK-Arbeiten. Die meisten Originale sind nicht verkäuflich – es sei denn, Ihre Investition spiegelt die Tiefe, Geschichte und Bedeutung dieser Werke. Wenn eines der Bilder Sie jedoch besonders anspricht, ist ein vergleichbares Auftragswerk in diesem Stil möglich. Willkommen in der Perspektive von Sammlern.

 

Die Rückseite einer SEAK-Leinwand – bemalt, bearbeitet, veredelt. Kein Raum bleibt leer.

ENGLISH:

Interested in a custom work in this style?

Get in touch to explore availability and commissions.

DEUTSCH:

Interesse an einem Werk in diesem Stil?

Jetzt Kontakt aufnehmen für Verfügbarkeit oder Auftragsarbeiten.

 

DE: Wenn Farbe zu Tiefe wird

EN: When Color Becomes Depth

Futuristisch-abstraktes Tableau von SEAK: Zeichen, Figuren und Fragmentierungen in Bewegung.

The kind of presence you don’t explain—you feel it.

 

Eine Präsenz, die man nicht erklärt – sondern spürt.

DE: Werke, die Räume verändern

EN: Works That Transform Spaces

A look into SEAK Claus Winkler’s creative process: Abstract art for collectors

SEAK pieces are not just visual—they alter the room’s energy.

 

SEAKs Werke sind nicht nur visuell – sie verändern die Atmosphäre des Raumes.

Stellen Sie sich vor, wie dieses lebendige Werk Ihren Raum verwandelt.

For collectors who see art not as luxury, but as statement.

 

Für Sammler, die Kunst nicht als Luxus, sondern als Statement begreifen.

Farbe als Substanz: Diese Leinwand lebt aus sich heraus.

Interested in acquiring or commissioning a work in this style? Feel free to get in touch.

 

Interesse an einem Werk in diesem Stil? Ich freue mich über Ihre Nachricht.

 

Detail eines futuristisch dargestellten „K“ von SEAK mit flügelartigem Element auf grün-violettem Hintergrund.

These are not reproductions. These are moments of mastery.

 

Keine Reproduktionen. Sondern Momente der Meisterschaft.

“ Geld macht Sex “ oil painting, Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

This is where material, meaning, and myth collide.

 

Hier treffen Material, Bedeutung und Mythos aufeinander.

Kunstförderung als Partnerschaft – mit SEAK Claus Winkler.

Private viewing on request.

 

Private Besichtigung auf Anfrage möglich.

SEAK Claus Winkler: Hier zeige ich ausgewählte Entwürfe, Skizzen und experimentelle Arbeiten auf Papier, Leinwand und Karton – als Einstieg in meine Welt und als Grundlage für Auftragswerke.

If a fragment speaks to you, imagine what a full piece would do.

 

Wenn ein Ausschnitt Sie bewegt – stellen Sie sich das ganze Werk vor.

DE: Struktur, Rhythmus, Bedeutung

EN: Structure, Rhythm, Meaning

SEAK Style/ piece/ panel/ Schriftzug by artist SEAK Claus Winkler, painting, masterpiece

If one of these pieces resonates with you, let’s talk.

 

Wenn eines dieser Werke Sie anspricht – sprechen Sie mich an.

 

 

Ein kühnes Statement für Ihre Sammlung – wo Innovation auf Tradition trifft.

Art for the few who shape what others remember.

 

Kunst für die Wenigen, die prägen, was andere erinnern.

Form and structure in dynamic exchange

Beyond surface—each layer has its own past.

 

Jenseits der Oberfläche – jede Schicht hat ihre eigene Geschichte.

Prototypische SEAK-Formen: Auch in monumental an Fassaden und Innenwänden realisierbar.

These works don’t match a space. They define it.

 

Diese Werke passen sich nicht an. Sie definieren den Raum.

DE: Originale, keine Reproduktionen

EN: Originals, Not Reproductions

The reverse of a SEAK canvas: painted, layered, refined. Nothing is left blank.

Created with the same patience that wealth demands.

 

Mit derselben Geduld erschaffen, die wahrer Reichtum verlangt.

Ein Kunstwerk, das Schönheit und Wertsteigerung vereint.

Selected originals available upon request. Commissions possible.

 

Ausgewählte Originale auf Anfrage erhältlich. Auftragsarbeiten möglich.

 

 

Skizzen als Grundlage für große Kunst

A future heirloom, already breathing.

 

Ein zukünftiges Erbstück, das bereits lebt.

Die Oberfläche lebt: Überlagerungen, Durchbrüche und energetische Markierungen verdichten sich zur künstlerischen Erzählung.

Not made for walls. Made for presence.

 

Nicht für Wände gemacht – für Präsenz geschaffen.

DE: Kunst als Haltung – nicht Dekoration

EN: Art as a Stance – Not Decoration

Praxeologie ,Schuldkult , Hoepium , Malerei, Zeitgenössische Kunst, bildende Kunst, Gesamtkunstwerk, SEAK Claus Winkler, Umvolkung, cucks, npc, Matrix käse, Geschwurbel, Redpill ,manosphäre ,

What happens when a painter becomes his own language.

 

Was geschieht, wenn ein Maler zur eigenen Sprache wird.

Perception as an event – this canvas demands eye contact.

Every mark negotiates with time.

 

Jeder Strich verhandelt mit der Zeit.

DE: Kunst mit Substanz, nicht nur Oberfläche

EN: Art with Substance, Not Just Surface

SEAK Claus Winkler: Linien aus Vertrauen

 

Serious inquiries welcome. Collections grow with decisions.

 

Ernsthafte Anfragen willkommen. Sammlungen wachsen durch Entscheidungen.

Be among the select few who own this exclusive work.

Your legacy deserves more than silence.

 

Ihr Vermächtnis verdient mehr als Stille.

“ Ja für immer lol “ oil painting, Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

Surface tension and emotional weight—SEAK’s language of texture.

 

Oberflächenspannung und emotionale Dichte – SEAKs Sprache in Struktur.

Pieza única y exclusiva de SEAK – apoye el arte innovador contactando al artista.

Collecting begins where explanation ends.

 

Sammeln beginnt dort, wo Worte enden.

Stellen Sie sich vor, wie dieses lebendige Werk Ihren Raum verwandelt.

SEAK. Collectible. Personal. Unrepeatable.SEAK.

Sammlungswürdig. Persönlich. Unwiederholbar.

DE: Jeder Blick verändert das Werk

EN: Each Gaze Changes the Work

A timeless SEAK style – seen on walls from Shanghai to LA.

 

Looking for a unique visual statement in your estate, foundation, or private museum? Let’s connect.

 

Sie suchen ein einzigartiges visuelles Statement für Ihre Residenz, Stiftung oder Ihr Privatmuseum? Ich bin erreichbar.

Langeweile“, SEAK 2010/2011 – fotografiert im Schnee vor dem Atelier.

You see what’s visible. I offer what’s beyond.

Sie sehen das Sichtbare – ich biete das Dahinter.

Detailaufnahme eines Originals von SEAK. Jede Berührung spürt Jahrzehnte von Erfahrung, Substanz und Energie.

SEAK – Pinselstriche, die Schichten sprechen lassen

Organische Wölbungen, eingebettet in dunkle Tiefen – hier verschmelzen Struktur und Emotion.

SEAK – brushwork that speaks in layers

Organic bulges embedded in shadowy depth. Structure and emotion become one.

DE: Für Sammler mit Weitblick und Sinn für Substanz

EN: For Collectors with Vision and Substance

Konzeptkunst von SEAK Claus Winkler – unterstützt durch Stiftungen, Philanthropen und kunstfördernde Sammler. Langfristige Projekte mit Wirkung und Tiefe.

Die Sprache des Materials – zwischen Faser und Farbe

Leinwand, das nicht nur Träger, sondern Partner ist.

The language of the material – between fiber and color

Canvas not just as carrier, but as collaborator.

SEAK’s strict science fiction fine art for crisp estates.

Handschrift als Wegweiser

Die Spur der Hand führt durch Tiefe, Richtung und Stimmung.

Handwriting as pathfinder

The trace of the hand leads through depth, direction, and mood.

For those who don’t just look — but feel

Art doesn’t wait. It’s acquired.

 

Kunst wartet nicht. Sie wird erworben.

DE: Jedes Werk erzählt Geschichte

EN: Every Work Tells a Story

piece of history for your walls. (SEAK Claus Winkler from Cologne, Germany in Guadalajara Mexico 2008)

Die Poesie des Unfertigen

Unentschiedenheit als Kraftquelle. Der Weg zählt – sichtbar.

The poetry of the unfinished

Indecision as a source of strength. The journey is visible.

Lienzo futurista de SEAK Claus Winkler con signos abstractos, seres mecánicos y formas alienígenas.

Risse im Flow – wenn Texturen Geschichten tragen

Das Auge folgt dem Widerstand – dort, wo Schönheit nicht glatt ist.

Cracks in the flow – when textures carry stories

The eye follows resistance – where beauty is not smooth.

Visuelle Forschung & Materialstudien bei SEAK Claus Winkler.

Kanten, wie mit Skalpell gezogen – Papierschichten als Bühne

Die Bühne für Spannung ist oft nur einen Millimeter dick.

Edges carved like with a scalpel – layers of paper as stage

The stage for tension is often just a millimeter deep.

DE: Detailaufnahmen als Eintritt in die SEAK-Welt

EN: Detail Shots as Entry into SEAK’s World

A stylized „S“ becomes a biomechanical device—part drone, part architectural fragment.

Rückgrat der Geste – Linien mit Nachdruck

Was sich durchsetzt, hat Tiefe – nicht Lautstärke.

Backbone of the gesture – lines with weight

What persists has depth – not volume.

艺术家的手接触作品的表面,感受每一层涂料的历史与深度。

For collectors who move before others follow.

 

Für Sammler, die handeln, bevor andere folgen.

 

SEAK Claus Winkler: Einige meiner aufwendigsten Werke entstehen über viele Jahre hinweg – unterstützt durch Menschen, die Kunst auf höchstem Niveau fördern. Ich freue mich über nachhaltige Partnerschaften mit Sammlern, Stiftungen und Mäzenen, die Kunst nicht nur besitzen, sondern mitgestalten wollen.

Leinwand wie Haut – sensibel, verletzlich, kraftvoll

Die Oberfläche reagiert auf alles, was ihr begegnet.

Canvas as skin – sensitive, vulnerable, powerful

The surface responds to everything it encounters.

La mano de SEAK define microestructuras sobre una superficie compleja y texturizada. Una síntesis entre el graffiti y la pintura de alto nivel.

SEAK – Pinselstriche, die Schichten sprechen lassen

Organische Wölbungen, eingebettet in dunkle Tiefen – hier verschmelzen Struktur und Emotion.

SEAK – brushwork that speaks in layers

Organic bulges embedded in shadowy depth. Structure and emotion become one.

A deep exploration of meaning, perfect for the thoughtful collector.

Verdichtung, nicht Überladung – SEAKs Formsprache im Detail

Reduktion trifft Komplexität. Und daraus wächst Ruhe.

Density, not overload – SEAK’s visual language in detail

Reduction meets complexity. From that, calmness grows.

A daring fusion of form and color, reflecting your creative spirit.

Zeichen einer inneren Welt – Material wird zu Medium

Was hier sichtbar wird, ist mehr als Technik: Es ist Haltung.

Marks of an inner world – material becomes medium

What emerges here is more than technique: it’s a stance.

Art in its purest form.

You don’t need the whole picture to make a decision.

 

Man braucht nicht das ganze Bild, um zu entscheiden.

DE: Kontakt für Auftragsarbeiten oder Ankäufe

EN: Contact for Commissions or Acquisitions

Invest in SEAK’s decades-evolved art – unique, collectible, and full of character.

 

Werke wie diese verändern Räume – und Perspektiven.

Für Sammler, Mäzene, Kunststiftungen oder Philanthropen:

Diese Arbeiten sprechen Menschen an, die Tiefe suchen, Klarheit schätzen und bleibende Werte fördern wollen.

Kontaktieren Sie SEAK direkt für ein Gespräch über Verfügbarkeit, Preise oder Auftragsarbeiten.

Works like these transform spaces – and perspectives.

For collectors, patrons, art foundations or philanthropists:

These pieces speak to those who seek depth, value clarity, and wish to support lasting cultural legacy.

Contact SEAK directly to discuss availability, pricing, or commissioned works.

 

SEAK Claus Winkler ist seit über 30 Jahren ein unabhängiger Künstler mit einer wachsenden Sammlergemeinde weltweit. Seine Werke befinden sich in privaten Sammlungen, Estates und Kunststiftungen. Jedes Bild erzählt eine Geschichte – und steht für eine Haltung.

SEAK Claus Winkler has been an independent artist for over 30 years, with a growing global community of collectors. His works are part of private collections, estates, and art foundations. Each piece tells a story – and represents a stance.

SEAK Claus Winkler – Awesome Painted in Silence: Arbeiten zwischen Studio, Schnee und Stimme

 

SEAK Claus Winkler – Painted in Silence: Werke zwischen Widerstand, Identität & Sammlung


DE:

Stille als Material. Widerstand als Haltung. In diesen Arbeiten öffnet SEAK Claus Winkler sein Atelier – nicht als Ort der Inszenierung, sondern als Raum des Entstehens. Zwischen Atelierboden, Schnee und fragmentierter Identität zeigen sich Werke, die nicht abgeschlossen, aber bereits sammlertauglich sind.

EN:

Silence as medium. Resistance as presence. In this series, SEAK Claus Winkler opens his studio not as a curated stage, but as a space of becoming. Between studio floor, snowfall, and fractured identity, we witness works still unfolding – yet already ready to be collected.

Atelier als Resonanzraum: Wo Kunst entsteht, bevor sie wirkt


SEAK Claus Winkler – großformatiges Werk auf dem Atelierboden, gemalt in Stille und innerem Widerstand

DE: „Painted in Silence“ – am Boden entstanden, nicht aus Schwäche, sondern aus Konzentration. EN: “Painted in Silence” – created on the floor, not from weakness, but from focus.

Vom Fragment zum Vermächtnis: Warum unfertige Werke begeistern



Painted in Silence

 (EN):

Some artists paint in silence. Others despite it.

This work was created over years – in solitude, doubt, and quiet resistance.

No gallery lights, no openings – only raw persistence and layered invention.

This is not a surface piece.

It is the echo of a voice that refused to disappear.

While the world curated, I shaped a language of form, line, and inner tension.

And at times, the studio floor held more truth than any wall.

Now it lies here – unpolished, alive.

Waiting for the one gaze that sees what remains.

(de):

Einige Künstler malen in der Stille. Andere trotz ihr.

Dieses Werk entstand über Jahre – in Einsamkeit, Zweifel und stiller Gegenwehr. Keine Galerieöffnungen, keine Events – nur rohe Beharrlichkeit und mehrschichtige Erfindung.

Das hier ist kein Objekt für Oberflächen.

Es ist das Echo einer Stimme, die nicht verschwinden wollte.

Während die Welt kuratierte, entwickelte ich eine Sprache aus Form, Linie und innerer Spannung.

Und manchmal war der Atelierboden der einzige Ort, an dem sich Wahrheit zeigen konnte.

Jetzt liegt es hier – nicht inszeniert, sondern lebendig.

Wartend auf den einen Blick, der erkennt, was bleibt.

 

 

Painted in Silence – Ein Werk auf dem Boden, ein Prozess im Kern

DE: SEAK Claus Winkler – Gemälde im Schnee vor dem bemalten Atelier: Kunst als gelebte Präsenz zwischen Raum und Wetter
EN: SEAK Claus Winkler – Painting in the snow in front of the painted studio: art as lived presence between space and weather

DE: Im Schnee vor dem Atelier – dieses Werk trotzt der Kälte, sichtbar, ungeschützt. Kunst als gelebte Haltung. EN: In the snow outside the studio – this work stands exposed, unguarded. Art as lived conviction.

Visuelle Spannung als Sammlerargument


(简体中文):]


有些艺术家在寂静中作画,有些则是对抗寂静而创作。


这件作品历经多年完成 —— 在孤独、怀疑与无声的抗争中诞生。
没有画廊灯光、没有开幕式 —— 只有原始的坚持与层层递进的探索。


这不是表面的艺术品。
它是一种拒绝沉默的回响。


当世界忙于策展时,我在构建属于自己的语言 ——
由形态、线条与内在张力所组成。
有时,工作室的地板,比任何墙面都更贴近真实。


现在,它静静地躺在这里 —— 未被包装,依旧鲜活。
等待着那个能看见深意的收藏者。

Algunos artistas pintan en silencio. Otros lo hacen a pesar de él.

Esta obra tomó años en nacer — entre soledad, duda y resistencia silenciosa.

Sin luces de galería, sin inauguraciones — solo persistencia cruda y una invención en capas.

No es una pieza superficial.

Es el eco de una voz que se negó a desaparecer.

Mientras el mundo curaba, yo forjaba un lenguaje de forma, línea y tensión interna.

Y a veces, el suelo del estudio contenía más verdad que cualquier pared.

Ahora está aquí — sin artificio, viva.

Esperando la mirada que realmente ve.

Snow, Symbols and Silence – Art as a Living Presence

DE: SEAK Claus Winkler – Atelier im Schnee mit großformatigem Werk davor: Zwischen Architektur, Symbolik und Kälte
EN: SEAK Claus Winkler – Studio in snow with large painting in front: between architecture, symbolism, and winter exposure

DE: Das Atelier selbst wird zur Leinwand – das Werk davor Teil eines größeren Zusammenhangs. Schnee als Rahmen, Stille als Kontrast. EN: The studio becomes a canvas – the painting in front becomes part of a larger whole. Snow as frame, silence as counterpoint.

Schnee als Kontext, Atelier als Bühne


EN: Captured during a snowstorm: the artist’s façade becomes part of the work – unfiltered, raw, and silent under the weight of white.
ZH: 拍摄于暴雪之中:艺术家的外墙也成为作品的一部分——未经修饰,粗粝真实,在白雪重压下静默矗立。


This photo shows one of SEAK Claus Winkler’s large canvases positioned in the snow in front of his uniquely painted studio house. The structure, covered in symbols, layers, and signs, blurs the boundary between lived space and evolving work.


The painting itself — a dense, coded surface of strokes, symbols, and gestures — stands like a sentinel in the cold. Lit by the warmth of the interior but rooted in the starkness of the outside, it reflects SEAK’s ongoing refusal to separate life from process, expression from environment.


There is no studio silence here. Only exposure, clarity, and a kind of ongoing declaration:
“This work belongs to no system — and still, it waits for the one who sees.

„ICH. WIR. DU.“ – Identität in Schichten und Fragmenten

DE: SEAK Claus Winkler – Werk „ICH. WIR. DU.“: Fragmentierte Identitäten in Schichten aus Sprache, Form und Emotion
EN: SEAK Claus Winkler – “I. WE. YOU.”: Fragmented identities layered in language, form, and emotion

DE: „ICH. WIR. DU.“ – ein Werk über Identität, Spannung und Verbindung. Noch im Prozess – doch schon ein starkes Sammlerstück. EN: “I. WE. YOU.” – a piece about identity, tension, and connection. Still in progress – yet already a powerful collector’s work.


„ICH. WIR. DU.“ – Fragmentierte Identitäten in einer hypervernetzten Welt. Dieses Werk entfaltet sich in Schichten: Sprache, Form, Explosion, Introspektion.


EN:
“I. WE. YOU. Ich” – Fragmented identities in a hyperconnected world. This piece unfolds in layers: language, form, explosion, introspection.


中文 (Mandarin):
「我。我们。你。」—— 在高度互联的世界中,身份支离破碎。这件作品层层展开:语言、形态、爆发、内省。


ES:
“YO. NOSOTROS. TÚ.” – Identidades fragmentadas en un mundo hiperconectado. Esta obra se despliega en capas: lenguaje, forma, explosión, introspección.

DE | Sammleredition | im Entstehen:

Ein Fragment. Ein Auftauchen. Vielleicht ein Anfang.

Dieses Werk gehört zu einer fortlaufenden Serie, die sich in Zeit, Tiefe und Materialität entwickelt – in Schichten, Gesten und Entscheidungen. Noch nicht abgeschlossen, aber bereits sammlertauglich.

EN | Collector’s Edition | in progress:

A fragment. An emergence. Perhaps a beginning.

This work belongs to an ongoing series evolving in time, depth, and material presence – layered, gestural, deliberate. Not yet complete, but already worthy of collection.

中文 | 藏家版本 | 仍在发展中:

一个片段,一种浮现,也许是一个起点。

此作品属于一个持续发展的系列,在时间、深度与材质中缓慢生成——层层叠加,动作鲜明,意图明确。尚未完成,已具收藏价值。

ES | Edición Coleccionista | en evolución:

Un fragmento. Una aparición. Tal vez un inicio.

Esta obra forma parte de una serie en desarrollo continuo, que se despliega en el tiempo, la materia y la profundidad. Aún en proceso, ya digna de colección.

DE:

Wer nicht nur sehen, sondern erkennen will – wer Kunst nicht als Dekoration, sondern als Spiegel, Gegenüber und Wegbegleiter begreift – ist eingeladen, Kontakt aufzunehmen.

EN:

If you seek not just to view but to perceive – if art means more to you than surface, but presence, resistance, and companion – feel free to get in touch.

 

Ein künstler bei Ihnen: Exklusive Kunstgespräche für Sammler, die mehr suchen

Künstler persönlich treffen – Exklusive Kunstgespräche mit SEAK Claus Winkler

 


Ein künstler bei Ihnen: Exklusive Kunstgespräche für Sammler, die mehr suchen


Kunst ist weit mehr als ein Objekt an der Wand – sie ist ein lebendiges Gespräch, das tiefere Einsichten eröffnet. Für Sammler, die nicht nur besitzen, sondern verstehen wollen, biete ich Ihnen etwas Besonderes: Ich komme zu Ihnen.

Stellen Sie sich vor: Wir betrachten gemeinsam Ihre Sammlung, ich teile meine Perspektiven als Künstler. Was sehe ich in Ihren Werken? Was erzählen sie? Ein exklusiver Tag, der über das Übliche hinausgeht, für Sammler, die echte Tiefe suchen. Kein Kurator, kein Akademiker – nur ein Künstler, der Ihre Leidenschaft teilt und mit Ihnen in den Dialog tritt.

Interesse an diesem einzigartigen Erlebnis?

Schreiben Sie mir: seak.cns@t-online.de

 

Luxuriöses Einzelkunstwerk von SEAK, handgemalt über viele Jahre, Rückseite individuell gestaltet

A daring fusion of form and color, reflecting your creative spirit

Exklusive Kunst-Erlebnisse:

•Künstlerbesuch bei Ihnen: 5.000–10.000 Euro (zzgl. Reisekosten), je nach Dauer (halber Tag oder ganzer Tag).

•Persönliche Übergabe & Kunstgespräch: Ab einem Kaufpreis von 20.000 Euro aufwärts.

•Premium-Erlebnis: 15.000–25.000 Euro für einen Besuch mit intensivem Austausch über Ihre Sammlung, inklusive einer exklusiven kleinen Skizze als Bonus.

 

Ihr persönlicher Kunstmoment mit SEAK Claus Winkler

Erleben Sie Ihre Sammlung neu – durch die Augen des Künstlers selbst. Für Kunstliebhaber, die nicht nur betrachten, sondern verstehen möchten.

Jetzt Kontakt aufnehmen: seak.cns@t-online.de

Kunst hautnah erleben: Private Kunstgespräche mit SEAK Claus Winkler

Kunst ist weit mehr als ein Objekt, das an der Wand hängt – sie ist ein lebendiges Gespräch, eine Brücke zwischen dem Künstler und dem Betrachter. Für Kunstsammler, die mehr suchen als nur den Besitz eines Kunstwerks, biete ich Ihnen eine seltene Gelegenheit: Ein exklusives Kunstgespräch mit SEAK Claus Winkler – direkt bei Ihnen vor Ort.

Ein Künstlerbesuch der besonderen Art

Stellen Sie sich vor: In Ihrem exklusiven Ambiente betrachten wir gemeinsam Ihre Kunstsammlung. Ich teile meine Perspektiven als Künstler, öffne Ihnen einen Zugang zu den Geschichten hinter den Werken, und wir entdecken gemeinsam die versteckten Botschaften, die sich in den Schichten der Farbe und den Strukturen der Leinwand verbergen.

Dabei handelt es sich nicht um eine herkömmliche Kunstführung, wie Sie sie von Galerien oder Museen kennen. Es ist ein Dialog auf Augenhöhe – authentisch, direkt und ungekünstelt. Sie erleben Ihre Sammlung durch die Augen eines Künstlers, der seit über 30 Jahren in der internationalen Kunstszene aktiv ist.

Exklusive Kunst-Erlebnisse für Sammler

Ich biete Ihnen verschiedene Möglichkeiten, um Kunst neu zu erleben und tiefere Einblicke zu gewinnen:

•Künstlerbesuch bei Ihnen:

Eine intensive Auseinandersetzung mit Ihrer Sammlung. Ich komme direkt zu Ihnen, und wir verbringen gemeinsam einen halben oder ganzen Tag mit Ihren Kunstwerken.

Preis: 5.000–10.000 Euro (zzgl. Reisekosten)

•Persönliche Übergabe & Kunstgespräch:

Wenn Sie ein Kunstwerk direkt von mir erwerben (ab 20.000 Euro), biete ich Ihnen eine persönliche Übergabe an – begleitet von einem exklusiven Kunstgespräch über die Hintergründe und Entstehung des Werks.

•Premium-Erlebnis:

Für Sammler, die ein noch intensiveres Erlebnis suchen, biete ich einen exklusiven Tag voller Kunst, Gespräche und Inspiration. Dazu erhalten Sie eine kleine, signierte Skizze als persönliches Geschenk.

Preis: 15.000–25.000 Euro

Warum ein Kunstgespräch mit SEAK Claus Winkler?

Anders als ein Kurator oder Kunsthistoriker spreche ich nicht aus Büchern oder Katalogen. Meine Perspektive entspringt direkter künstlerischer Praxis. Ich sehe Ihre Sammlung durch die Augen eines Schaffenden, erkenne Kompositionen, Farbschichten und stilistische Entwicklungen, die oft erst auf den zweiten Blick sichtbar werden.

Es ist kein Vortrag – es ist ein Dialog.

Wir sprechen über die Materialien, die Techniken, und wie bestimmte Entscheidungen während des kreativen Prozesses Einfluss auf das Endergebnis nehmen. Als Künstler verstehe ich, wie wichtig die emotionale Verbindung zu einem Werk ist – und wie man sie noch intensivieren kann.

Für wen ist dieses Erlebnis gedacht?

Mein Angebot richtet sich an:

Kunstsammler, die ihre Werke auf einer tieferen Ebene verstehen möchten.

Investoren, die Kunst nicht nur als Kapitalanlage, sondern als lebendige Geschichte begreifen.

Luxusliebhaber, die den künstlerischen Prozess hautnah erleben wollen.

UHNWI und HNWI, die exklusive Kunstgespräche im privaten Rahmen schätzen.

Ihr persönlicher Kunstmoment – exklusiv und unvergesslich

Kunst wird erst dann lebendig, wenn man sie versteht und mit ihr in Dialog tritt. Lassen Sie sich von meiner künstlerischen Perspektive inspirieren und erleben Sie Ihre Sammlung aus einem neuen Blickwinkel.

Interesse an diesem einmaligen Erlebnis?

Schreiben Sie mir: seak.cns@t-online.de

Exklusive Kunst-Erlebnisse – SEAK Claus Winkler bei Ihnen vor Ort

Erleben Sie Kunst auf eine völlig neue Art und Weise. Keine Vorträge, kein akademischer Diskurs – nur authentische Gespräche mit einem Künstler, der versteht, wie Kunst lebt und atmet.

Jetzt Kontakt aufnehmen und Ihr exklusives Kunstgespräch sichern.

 

SEAK Claus Winkler: Exklusive Doppelseitige Kunstwerke – Ein 15-Jähriger Prozess der Urbanen Avantgarde für Sammler

SEAK Claus Winkler: Exclusive Double-Sided Artworks – A 15-Year Journey of Urban Avant-Garde for Collectors

Blue Chip Art mit hoher Provenienz

Diese Werke sind Blue Chip Art mit hoher Provenienz: doppelseitige Kompositionen, die sich stilistisch, ästhetisch und konzeptionell unvorhersehbar entwickeln. Ich kopiere mich selbst nicht, sondern entwickle neue Bildstrategien, die meine 30-jährige Erfahrung im dreidimensionalen Sprühen herausfordern.

Begrenzte Farben beeinflussen meine Psyche und Malweise, zwischen den Schaffensphasen vergehen Monate, in denen ich die Werke bewusst nicht ansehe – ein Prozess, der Überraschung und künstlerische Innovation garantiert. Diese limitierten Werke sind die letzten ihrer Art, da ich mein Oeuvre künftig auf größere Formate ausrichte, was sie zu einem Investitionsobjekt mit Auktionsrekord-Potenzial macht.

SEAK Claus Winkler vor einer fragmentierten Glaswand mit schwarzer Weste und hellblauem Hemd – ein Ausdruck urbaner Avantgarde.

Zwischen Licht und Fragmenten – SEAK Claus Winkler im Dialog mit der urbanen Ästhetik. Between light and fragments – SEAK Claus Winkler in dialogue with urban aesthetics.

Ein Pionier der Urbanen Kunst: Exklusive Werke für anspruchsvolle Sammler

Ich bin SEAK Claus Winkler – seit über 30 Jahren ein globaler Einfluss in der Graffiti- und Street-Art-Szene, dessen künstlerische Handschrift Generationen von Künstlern weltweit geprägt hat. In meinem Atelier, fernab von großen Teams und Assistenten, erschaffe ich allein Werke, die nicht nur selten, sondern auch von unvergleichlicher künstlerischer Authentizität sind.

Meine aktuellen Arbeiten auf Papier und Pappe (maximal DIN A3) sind das Ergebnis eines 15-jährigen Prozesses, in dem ich Schicht für Schicht mit Sprühdosen – die ich seit den 1990ern malerisch wie in der Ölmalerei von Dunkel nach Hell einsetze – sowie Techniken wie Airbrush, Ölfarben, Acrylfarben, Markern, Wachsmalstiften, Buntstiften, Stiften und Kugelschreibern eine urbane Ästhetik mit konzeptueller Tiefe erschaffe.

 


Künstler SEAK Claus Winkler in einem reflektierenden Moment vor Glasstrukturen – zeitlose Kunst im urbanen Kontext.

Kunst und Reflektion – urbane Fragmente in neuer Perspektive. Art and reflection – urban fragments in a new perspective.

 

Kunst mit kulturellem Vermächtnis

Mein Anspruch ist es, der Komfortzone zu entgehen und mich selbst auszutricksen, um Kunst zu schaffen, die ein kulturelles Vermächtnis trägt. Für Sammler, die Exklusivität, Marktwertsteigerung und künstlerische Tiefe suchen, biete ich die Gelegenheit, diese einzigartigen Werke direkt in meinem Atelier zu erwerben.

Besuchen Sie mich und entdecken Sie Kunst, die Geschichte schreibt – ein Privileg für Kenner, die das Außergewöhnliche schätzen.

Kontaktieren Sie mich für einen exklusiven Termin.

Detailaufnahme von SEAK Claus Winkler, eingerahmt von gebrochenem Licht und fragmentierten Strukturen.

Fragmentierte Realität – Kunst im Wandel der Wahrnehmung. Fragmented reality – art in the transformation of perception.

 

A Pioneer of Urban Art: Exclusive Works for Discerning Collectors

I am SEAK Claus Winkler—a global influence in the graffiti and street art scene for over 30 years, whose artistic signature has shaped generations of artists worldwide. In my studio, far from large teams and assistants, I create works alone that are not only rare but also embody unparalleled artistic authenticity.

My current works on paper and cardboard (max. DIN A3) are the result of a 15-year process, where I build layer upon layer with spray cans—used painterly from dark to light since the 1990s—alongside techniques like airbrush, oil paints, acrylics, markers, wax crayons, colored pencils, pens, and ballpoint pens, crafting an urban aesthetic with conceptual depth.

SEAK Claus Winkler im urbanen Kontext – ein Künstler zwischen Lichtspiel und Glasstrukturen.

Zwischen Licht und Glas – SEAK Claus Winkler im urbanen Moment. Between light and glass – SEAK Claus Winkler in an urban moment.

Künstler SEAK Claus Winkler vor urbaner Glasarchitektur – ein Porträt der urbanen Avantgarde.

Avantgarde trifft Fragmentierung – ein Blick auf SEAK Claus Winkler. Avant-garde meets fragmentation – a look at SEAK Claus Winkler.

 

Blue Chip Art with High Provenance

These pieces are Blue Chip Art with high provenance: double-sided compositions that evolve unpredictably in style, aesthetics, and concept, as I refuse to replicate myself, devising new strategies that challenge my 20 years of effective, three-dimensional spraying experience.

I work with limited colors that influence my psyche and painting style, and I let months pass between phases without looking at the works—a process that ensures surprise and artistic innovation. These limited works are the last of their kind, as I will focus on larger formats in the future, making them an investment object with auction record potential.

SEAK Claus Winkler vor einer fragmentierten Glaswand mit schwarzer Weste und hellblauem Hemd – ein Ausdruck urbaner Avantgarde.

Zwischen Licht und Fragmenten – SEAK Claus Winkler im Dialog mit der urbanen Ästhetik. Between light and fragments – SEAK Claus Winkler in dialogue with urban aesthetics.

Art with Cultural Legacy

My goal is to escape the comfort zone and outsmart myself, creating art that carries a cultural legacy. For collectors seeking exclusivity, market value growth, and artistic depth, I offer the opportunity to acquire these unique works directly from my studio.

Visit me and discover art that makes history—a privilege for connoisseurs who value the extraordinary.

Contact me for an exclusive appointment.

 

Der Künstler hinter der urbanen Avantgarde

Hier bin ich, SEAK Claus Winkler, in meinem kreativen Umfeld – ein Ort, an dem Kunstgeschichte geschrieben wird. Erfahren Sie mehr über meine exklusiven Werke und besuchen Sie mein Atelier, um Blue Chip Art mit Auktionsrekord-Potenzial zu entdecken.

The Artist Behind Urban Avant-Garde

This is me, SEAK Claus Winkler, in my creative environment—a place where art history is made. Learn more about my exclusive works and visit my studio to discover Blue Chip Art with auction record potential.

Call to Action:

Erleben Sie die Faszination der Urbanen Avantgarde hautnah. Besuchen Sie mich in meinem Atelier und sichern Sie sich ein exklusives Stück Kunstgeschichte.

Jetzt Kontakt aufnehmen für eine exklusive Besichtigung.

 

 

SEAK: Der ambitionierte Maverick – Kunst für unkonventionelle Eliten / The Ambitious Maverick – Art for Unconventional Elites

 

SEAK Claus Winkler – „Vorwärts“ (2010), gesprüht im ikonischen SEAK-Stil, veredelt mit Markern. Warmtonige Leinwand im Längsformat, hochkant im Atelier-Treppenhaus ausgestellt.
SEAK Claus Winkler – “Forward” (2010), sprayed in SEAK’s signature style, refined with markers. Warm-toned canvas in a longitudinal format, displayed vertically in the studio staircase.

„Vorwärts“ (2010) – SEAK Claus Winkler: Warm getönte Leinwand im ikonischen SEAK-Stil, gesprüht und veredelt. Aktuell im Atelier-Treppenhaus hochkant präsentiert. “Forward” (2010) – SEAK Claus Winkler: Warm-toned canvas in SEAK’s iconic style, sprayed and refined. Currently displayed vertically in the studio staircase.

8 Uhr morgens in ihrem Dubai-Penthouse – sie überprüfen Aktien auf einem riesigen Bildschirm.

Mittags verhandeln sie einen Millionen-Deal, abends entspannen sie bei einem Whisky mit Blick auf die €500.000 “SEAK Vortex”-Wand in ihrer Lobby.

„€500k für die Wand? Ein Schnäppchen – sie schreit Macht.

Die €5M Leinwand ist mein nächster Zug. €20k gebe ich einem Startup, das ich fördere.“

Künstler SEAK Claus Winkler: Das Gemälde auf dem Foto (eigentlich für horizontale Präsentation) liegt preislich zwischen €5M und €20K.

Entdecken Sie das Original „Vorwärts“ von SEAK Claus Winkler hautnah. Für Besichtigung und Anfragen – kontaktieren Sie uns.

Discover the original “Forward” by SEAK Claus Winkler up close. For viewings and inquiries – get in touch with us.

 

SEAK Claus Winkler: Authentic Artist Portraits Beyond the Studio, January 2023

SEAK Claus Winkler: Echte Künstlerporträts jenseits des Atelier, Januar 2023


Painter SEAK Claus Winkler: Hot damn. Fresh new hair cut, fresh new pullover ( green/ blue ). Looking Sharpe looking good. Iam a 10/10. Everyday sport, from gabi fastner work out quickies, to Nordic walking, to having a run Sire, to elastic flexible muscle training. Although eating less. Minus 1 kilo this week. Yes I have gained 7 kilos with in the last months, just sitting painting, eating too much canned fruits, too less movement. Had my first Schicki Micki Nose waxing. My pullover is a gift from a female friend. alter Meister old masters old master Alte Meister kunst abstract painter german painter art kunst contemporary artist bildender Künstler zeitgenössischer Künstler abstract artist studio artist deutscher Maler art history kunstgeschichte artist deutscher Künstler Künstler SEAK Claus Winkler SEAKClausWinkler künstler portrait artist portrait german artist

Continue reading