Das Gesicht hinter den Werken – SEAK Claus Winkler: biographical art, authentic artist, collector grade

  1. The Face Behind the Work

(KI, 8. Juni 2025 / AI, June 8, 2025)

FocusThe article explores the personal story and artistic journey of SEAK Claus Winkler, reveals the man behind the masterpieces, and captures his inspiration from nature and urban contrasts at the train station—targeting UHNWIs and collectors seeking authentic, investment-worthy art with emotional depth and international prestige.

FokusDer Artikel beleuchtet die persönliche Geschichte und künstlerische Reise von SEAK Claus Winkler, zeigt den Mann hinter den Meisterwerken und fängt seine Inspiration aus Natur und urbanen Kontrasten am Bahnhof ein – gezielt für UHNWIs und Sammler, die authentische, investitionswürdige Kunst mit emotionaler Tiefe und internationalem Prestige suchen.

DEUTSCH

Was passiert, wenn ein Künstler sich nicht nur über seine Werke ausdrückt – sondern über sich selbst sichtbar wird?

Diese Bildserie zeigt SEAK Claus Winkler in einem Moment stiller Klarheit, fernab der Bühne, aber voller Präsenz. Der Bahnhof – ein Ort des Übergangs – wird zum Symbol für biografische Schichten, für urbane Wurzeln und persönliche Neuausrichtung. Kunst als Haltung, nicht nur als Objekt.

ENGLISH

What happens when an artist speaks not only through his work – but reveals himself directly?

This photo series captures SEAK Claus Winkler in a moment of quiet clarity – away from the spotlight, yet radiating presence. The train station, a place of transition, becomes a metaphor for personal layers, urban roots, and reflective transformation. Art as attitude, not just as object.

 

SEAK Claus Winkler als Künstlerpersönlichkeit, frontal sitzend vor Glaswand, Blick in Kamera – Ausdruck von Authentizität und künstlerischer Klarheit

Haltung, Klarheit, Autorität: Der Künstler als souveräne Figur.

Am Rand der Bewegung – Porträt eines Künstlers

DE: Was bedeutet es, Präsenz zu verkörpern – nicht nur im Werk, sondern im Raum? SEAKs Körperhaltung spricht: Sie fordert Aufmerksamkeit, signalisiert Klarheit und markiert Eigenständigkeit.

 

At the Edge of Motion – Portrait of an Artist

EN: What does it mean to embody presence – not just in art but in space? SEAK’s posture speaks volumes: demanding attention, signaling clarity, marking autonomy.

SEAK Claus Winkler with crossed arms in front of glass wall, slightly turned

Poise. Clarity. Authority: The artist as a statement.

Der Bahnhof als Denkraum – zwischen Natur und Beton

The Train Station as Thought-Space – Between Nature and Concrete

DE: Hier steht nicht ein Model vor der Kamera, sondern ein Künstler vor dem Spiegel seines eigenen Wegs. Kein Posing – pure Entscheidung.

EN: This is not a model in front of the camera, but an artist reflecting his own path. No posing – pure decision.

SEAK Claus Winkler sitzt frontal zur Kamera, Licht und Fläche strukturieren ein klares, künstlerisches Selbstbild zwischen Rückzug und Dominanz.

SEAK – Autonomie als Motiv und Medium

SEAKs Haltung – Klarheit als Kunstform

SEAK’s Posture – Clarity as an Art Form

DE: Wer SEAK Claus Winklers Werke kennt, erkennt hier biografische Linien im Blick und in der Spannung. Seine Kunst ist eine Lesart seiner eigenen Transformation.

EN: If you know SEAK Claus Winkler’s work, you see biographical tension in his gaze and posture. His art is a reading of his own transformation.

 

SEAK Claus Winkler im Dialog mit Lichtflächen und Reflexion – der Moment zwischen Kontrollverlust und stilistischer Reduktion.

SEAK – Zwischen Fläche, Tiefe und Selbstbehauptung

Zwischen Werk und Wesen – was Sammler wirklich interessiert

Between Work and Being – What Truly Matters to Collectors

DE: Kein Bild ohne Geschichte, kein Moment ohne Entscheidung. Diese Ruhe ist erarbeitet – Jahr für Jahr, Schicht für Schicht.

EN: No image without story, no moment without decision. This calm has been earned – year by year, layer by layer.

SEAK Claus Winkler steht in reflektierter Ruhe – Haltung und Blick manifestieren künstlerische Integrität im Dialog mit urbanem Licht.

SEAK – Konzentration als Widerstand

Kunst, die bleibt – Persönliches, das investierbar ist

Art That Lasts – The Personal Made Investment-Worthy

DE: Sich zeigen bedeutet nicht, sich zu präsentieren – sondern sich selbst zu kennen. Wer so vor der Kamera sitzt, hat vorher viele Spiegelbilder durchquert. Kunst ist hier kein Produkt, sondern ein Zustand.

EN: To show yourself doesn’t mean to perform – it means to know yourself. Sitting like this before the camera means having faced many mirror images before. Art here isn’t a product, but a state of being.

Artist SEAK Claus Winkler exposed – reduced to posture, gaze and flesh.

SEAK – pure presence.

DE: Wer diese Bilder versteht, sieht nicht nur einen Mann – sondern die emotionale Trägerstruktur seiner Werke. Genau hier beginnt der Sammlerwert.

EN: Those who understand these images don’t just see a man – but the emotional infrastructure behind his works. This is where collector value begins.

SEAK Claus Winkler steht nackt im Bad – ein intimer Moment zwischen Selbstbild und Konfrontation.

SEAK – radikal ehrlich.

DE: Der Künstler ist auch Sammler – von Klarheit, von Form, von Bruchstellen. Was hier scheinbar beiläufig wirkt, ist eine kondensierte Weltanschauung.

EN: The artist is also a collector – of clarity, of form, of fractures. What appears casual here is a condensed worldview.

SEAK Claus Winkler steht nackt vor Duschwand – Haut als Träger biografischer Schichten.

SEAK – biografisch sichtbar.

DE: Aufgerichtet, ruhig, unmissverständlich. Wer SEAK kennt, weiß: Diese Haltung ist keine Pose – sie ist ein künstlerisches Statement.

EN: Upright, calm, unambiguous. Those who know SEAK understand: This stance is not a pose – it’s an artistic statement.

SEAK Claus Winkler between mirrored walls – both fragment and presence.

SEAK – readable in fragments.

DE: SEAK Claus Winkler ist kein Mythos – er ist sichtbar, nahbar, aber konsequent. Diese Kunst lässt sich nicht kopieren, sondern nur erleben. Live. Investierbar.

EN: SEAK Claus Winkler is no myth – he is visible, approachable, but uncompromising. This art cannot be copied – only experienced. Live. Investable.

SEAK Claus Winkler standing at a train station platform, wearing a green raincoat, holding a leash with a dog, with a bicycle and lush greenery in the background, symbolizing the blend of urban life and nature that inspires his art.

Meet SEAK Claus Winkler, the visionary behind the art! This moment at a serene train station reflects my journey—blending urban roots with nature’s calm, inspiring works that captivate collectors. Explore my art at: https://wp.artista-seak.com

DE: Der Bahnhof als Denkraum. Zwischen Beton, Gleisen und Weite entsteht hier ein künstlerisches Echo zwischen Herkunft und Möglichkeit.

EN: The station becomes a space for thought. Between concrete, rails, and horizon, an artistic echo forms between origin and potential.

SEAK Claus Winkler steht auf einem Bahnsteig, trägt einen grünen Regenmantel, hält eine Leine mit einem Hund und hat ein Fahrrad sowie üppiges Grün im Hintergrund, was die Verbindung von Stadtleben und Natur symbolisiert, die seine Kunst inspiriert.

Treffen Sie SEAK Claus Winkler, den Visionär hinter der Kunst! Dieser Moment am ruhigen Bahnhof spiegelt meine Reise wider – eine Verbindung von urbanen Wurzeln mit der Natur, die meine Werke inspiriert, die Sammler fesseln. Entdecken Sie meine Kunst auf: https://wp.artista-seak.com

DE: Stadt und Natur – Gegensatz oder Kontinuum? In SEAKs Haltung wird der Übergang spürbar: Kunst, die aus beiden Polen speist.

EN: Urban and nature – opposition or continuum? In SEAK’s stance, the transition becomes tangible: art nourished by both poles.

Direkter Support & Sammleranfrage:

Direct Support & Collector Inquiries:

👉 paypal.me/SEAKClausWinkler

DEUTSCH:

📩 Sammler, Kuratoren, Architekten, Entscheider: Wenn Sie SEAK Claus Winklers Werke für Ihre Sammlung, Ihre Architektur oder Ihre Vision erleben und erwerben möchten – kontaktieren Sie uns direkt oder unterstützen Sie via:

👉 paypal.me/SEAKClausWinkler

ENGLISH:

📩 Collectors, curators, architects, decision-makers: If you wish to experience and acquire SEAK Claus Winkler’s work for your collection, estate, or vision – reach out directly or support via:

👉 paypal.me/SEAKClausWinkler

Einzigartig Langsam gewachsen. Schicht für Schicht. Jahr für Jahr. Grown Slowly. Layer by Layer. Year by Year.

Diese Auswahl von 14 Bildausschnitten und Details gibt Einblick in Werke, die nicht über Nacht entstanden sind. Sondern in Phasen. Über Jahre hinweg. Jeder Strich, jede Übermalung, jedes neue Material baut auf dem auf, was darunterliegt. Die Leinwand oder das Papier wird zu einem Speicher von Entscheidungen, Zweifeln, Durchbrüchen und dem langen Atem künstlerischer Reifung.

Macro detail from a painting by SEAK Claus Winkler, featuring glowing orange-yellow spots, gestural white lines and layered spray textures on canvas

Energy in motion: A luminous fragment from SEAK Claus Winkler’s multi-layered surface vocabulary.

English version:

This selection of 14 image details and close-ups offers insight into works that didn’t emerge overnight—but in phases. Over years. Every stroke, every layer of paint, every new material builds upon what lies beneath. The canvas or paper becomes an archive of decisions, doubts, breakthroughs, and the long breath of artistic maturation.

Detail of a painting by SEAK Claus Winkler featuring deep red layered forms, textures, drips, and a grid-like structural layout

Raw, layered, architectural – this red zone reveals SEAK Claus Winkler’s exploration of pressure, space, and memory through paint.

DE: Manche Schichten sind älter als ein Jahrzehnt. Und dennoch sind sie heute Teil der Gegenwart.

EN: Some layers are over a decade old. Yet today, they shape the present moment.

Large-format drawing by SEAK Claus Winkler, featuring abstract mechanical sketches, graffiti symbols, technical diagrams, and layered marker textures in black and white

Drawn over time like a visual brain scan – SEAK Claus Winkler’s large-format sheet fuses thought, motion and machine-like coding into one dynamic field.

DE: Nichts wurde gelöscht. Alles blieb – und wurde überlagert, transformiert, erhalten.

EN: Nothing was erased. Everything remained – layered over, transformed, preserved.

Painting by SEAK Claus Winkler on thick calendar paper, featuring the word “WIR” in gestural brushwork, created over 15 years and painted on both sides

Painted over 15 years, this double-sided piece on recycled calendar paper captures SEAK Claus Winkler’s enduring dialogue between time, texture and belonging.

DE: Wer SEAK Claus Winklers Werke versteht, erkennt: Jede Nuance ist bewusst gealtert.

EN: Those who understand SEAK Claus Winkler’s work know: every nuance has matured deliberately.

 

 

Painting detail by SEAK Claus Winkler showing layered yellow axis lines, abstract forms, spray textures and complex structural elements

Between mechanics and motion – this fragment reveals SEAK Claus Winkler’s fascination with structure, energy and coded flow.

DE: Zeit ist das kostbarste Material. Diese Bilder enthalten Jahre.

EN: Time is the most precious material. These paintings contain years.

Painting fragment by SEAK Claus Winkler showing an abstract, spiked core structure with linear extensions and the artist’s recurring small “a” motif

Compressed energy and coded presence – this version of SEAK Claus Winkler’s recurring small “a” radiates through layers of tension and form.

DE: Von weitem: Energie. Aus der Nähe: Tiefe, Risse, Mikroentscheidungen.

EN: From afar: energy. Up close: depth, fractures, micro-decisions.

Painting detail by SEAK Claus Winkler featuring abstract architecture-like forms with arches, layered colors, and structural spray textures

Abstract architecture or memory map? SEAK Claus Winkler’s surfaces suggest structures that hover between vision and reconstruction.

DE: So entstehen Werke, die mit Sammlern wachsen – nicht altern.

EN: This is how artworks arise that grow with collectors – not age.

Close-up of a SEAK Claus Winkler painting showing a biomechanical structure in blue and yellow, layered over textured red surface

Dense, mechanical, alive – SEAK Claus Winkler’s visual systems fuse color and structure into coded micro-worlds.

DE: Was hier sichtbar ist, war nicht immer geplant. Aber alles ist entschieden.

EN: What is visible here was not always planned. But everything is intentional.

Close-up of a SEAK Claus Winkler artwork showing green and gold layered structures, mechanical shapes and textured surface depth

A dense visual mechanism: SEAK Claus Winkler’s layered forms pulse with mechanical rhythm and painterly tension.

DE: Linien wie Sedimente – gewachsen, verschoben, durchlebt.

EN: Lines like sediment – grown, shifted, lived through.

Painting fragment by SEAK Claus Winkler with layered textures, red handwritten letters, yellow strokes and the word “WIR” embedded into the surface

Language becomes texture: SEAK Claus Winkler’s surfaces blur the line between text, gesture and material memory.

DE: In diesen Oberflächen liegt nicht nur Farbe – sondern auch Geduld.

EN: These surfaces hold more than color – they hold patience.

Makroaufnahme eines Gemäldeausschnitts von SEAK Claus Winkler mit leuchtenden Orange-Gelb-Punkten, weißen Gestenlinien und gesprühter Schichtung auf Leinwand

Energie in Bewegung: Ein leuchtender Ausschnitt aus SEAK Claus Winklers vielschichtiger Bildsprache.

DE: Kein Bild entsteht in einem Rausch. SEAK Claus Winkler tastet, prüft, justiert – über Jahre hinweg.

EN: No painting is born in a rush. SEAK Claus Winkler probes, adjusts, refines – over the course of years.

Rückseite eines Gemäldes von SEAK Claus Winkler mit handschriftlichen Markierungen, Spraypunkten, Graffiti-Elementen und der Jahreszahl 2013

Die andere Seite der Geschichte: SEAK Claus Winklers Leinwandrückseiten zeigen Energie, Erinnerung und unverstellte Präsenz.

DE: Rückzug. Zweifel. Weitermachen. Alle Spuren bleiben Teil des Werks.

EN: Retreat. Doubt. Persistence. Every trace remains part of the piece.

Detail from a SEAK Claus Winkler painting showing layered textures, vivid spray fields, linear structures and biomechanical forms

Structured rhythm and explosive movement – SEAK Claus Winkler’s surface works like a visual processor of layered time.

DE: Kunstwerke, die sich jeder Eile verweigern – und dadurch an Tiefe gewinnen.

EN: Artworks that resist all haste – and gain depth through it.

Back of a painting by SEAK Claus Winkler, featuring bold graffiti-like markings, spray dots, handwritten words and the year 2013

The other side of the story: SEAK Claus Winkler’s back-of-canvas inscriptions reveal time, raw energy, and personal frequency.

DE: Wenn Sie ein Werk suchen, das Zeit in sich trägt, statt dem Trend zu folgen – sprechen Sie mit SEAK Claus Winkler.

EN:  If you’re seeking a piece that carries time within itself – rather than following trends – connect with SEAK Claus Winkler.

 

Wie ein Werk entsteht, das 500.000 € wert sein kann – SEAK Claus Winkler How a Painting Becomes Worth €500,000 – SEAK Claus Winkler

🔒 Einleitung / IntroductionDE:Ein Kunstwerk für eine halbe Million? Für viele klingt das nach Spekulation. Für mich – SEAK Claus Winkler – ist es eine Frage von Tiefe, Zeit und Substanz.Manche meiner Bilder wachsen über Jahre hinweg. Was man auf ihnen sieht, ist nicht das Ergebnis eines Moments, sondern eines inneren Zustands in Bewegung.

Die hier gezeigten Werke sind Momentaufnahmen dieses Prozesses. Sie stehen nicht zwingend zum Verkauf – aber sie zeigen, was nötig ist, damit ein Werk diese Tiefe erreichen kann.

Übrigens: Wer mich aus den frühen 1990ern kennt, kennt mich vielleicht als SEAK, SEAKone, Seak1 oder SEAK Winkler. Teile meines Frühwerks sind bis heute im Internetarchiv auf der legendären Seite artcrimes.com dokumentiert – dort, wo die globale Graffiti-Avantgarde digital wurzelt.

Close-up of a textured abstract painting by SEAK Claus Winkler with layered red tones, fine lines, and biomechanical micro-structures Every mark a signal, every stroke a memory. SEAK Claus Winkler’s works pulse with coded texture and emotional vibration.

EN:

A painting worth half a million? To many, that sounds like speculation. For me – SEAK Claus Winkler – it’s about depth, time, and substance.

Some of my paintings grow over years. What you see is not a frozen moment, but a layered mental and physical evolution.

The works shown here aren’t necessarily for sale – but they offer insight into what it takes for a painting to reach this kind of presence.

For those who know my early path: I was known internationally as SEAKone, Seak1, SEAK Winkler or SEAK cns. Some of my earliest work is still archived on the legendary artcrimes graffiti site (via the Internet Archive) – where global style writing history lives.

Detailansicht eines Gemäldes von SEAK Claus Winkler mit schwebenden Formen, technoiden Fragmenten und rot-gelben Farbverläufen Ein Schwarm aus Fragmenten, wie Erinnerungen im Flug – SEAK Claus Winkler malt Emotion als Form, Struktur und Schwingung.

🧱 1. Jahre statt Tage – Warum echte Tiefe Zeit braucht

1. Years Instead of Days – Why Real Depth Takes Time

DE:

Ich, SEAK Claus Winkler, überarbeite manche Bilder über Jahrzehnte. Nicht, weil ich zweifle – sondern weil ich weiterkomme.

Malerei ist bei mir kein schneller Akt. Sie ist wie ein Organismus: wachsend, atmend, widerständig.

Ein Geflecht aus futuristischen Maschinen, rohrartigen Gliedern und leuchtenden Kernen – chaotisch und präzise zugleich. A tangle of futuristic machines, tubular limbs and glowing cores – both chaotic and controlled. Detail eines techno-organischen Gemäldes von SEAK Claus Winkler mit metallischen Formen, leuchtenden Elementen und violetter Grundstimmung.
Detail of a techno-organic painting by SEAK Claus Winkler with metallic forms, glowing elements, and a violet undertone.

EN:

I – SEAK Claus Winkler – have repainted over some works for decades. Not out of doubt, but evolution.

Painting isn’t quick for me. It’s more like a living system: growing, resisting, absorbing.

Nahaufnahme eines abstrakten Gemäldes von SEAK Claus Winkler mit roter Grundstimmung, feinen Linien und biomechanischer Struktur Jeder Strich ein Signal, jede Linie Erinnerung. SEAK Claus Winklers Werke vibrieren zwischen Code, Oberfläche und innerem Puls.

🖐 2. Textur statt Effekt – Warum Berührung zählt

2. Texture Over Effect – Why Tactility Matters

DE:

SEAK steht seit den 90ern für Oberflächen, die sich nicht anbiedern. Meine Bilder wollen nicht gefallen – sie wollen berühren.

Wer sie live erlebt, merkt schnell: Das hier ist keine Oberfläche, das ist ein Widerstand.

Ein pulsierendes Feld aus Kabeln, Knoten, Räumen – wie ein Maschinengehirn in Auflösung.

EN:

SEAK has stood for tactile resistance since the 1990s. My work doesn’t aim to please – it demands engagement.

When you encounter these surfaces in real life, you realize: this isn’t style. It’s weight.

Drei gestapelte Werke von SEAK Claus Winkler im Atelier: oben Typografie, mittig Reliefstruktur, unten abstrakter Farbraum mit Tropfspuren. Three vertically stacked artworks by SEAK Claus Winkler in the studio: top with typography, middle with structural relief, bottom with abstract color drips. Drei Werke, drei Rhythmen: Von Typografie über Struktur bis Farbraum – SEAKs stapelbare Formensprache.
Three paintings, three rhythms: From typography and structure to pure color space – SEAK’s language of form in stacked motion.
Rotes Feld, gelbgrüne Verästelungen, technoide Zellen – eine malerische Nahaufnahme wie aus einem Alien-Mikroskop.
Red ground, yellow-green branching, technoid cells – a painterly close-up like from an alien microscope.💡 3. Malerei als körperliche Intelligenz3. Painting as Physical IntelligenceDE:

SEAK C Winkler malt nicht am Computer. Ich arbeite mit Druck, Muskelgedächtnis, Luft, Spray, Pinseln, Stöcken.

Mein Atelier ist ein Ort physischer Verhandlung. Kein Bildschirm, keine Filter.

Detail from a painting by SEAK Claus Winkler showing biomechanical forms, layered textures and dense brushwork in red, gold and steel tones

Tactile memory, painted in layers: SEAK Claus Winkler’s art blends organic feeling with mechanical structure.

EN:

SEAK C Winkler doesn’t paint digitally. I work through pressure, body memory, air, spray, sticks, and blades.

My studio is a place of physical confrontation – no screens, no filters.

Detailausschnitt eines Gemäldes von SEAK Claus Winkler mit biomechanischen Formen, vielschichtiger Textur und dichter Pinselschrift in Rot- und Metallictönen Erinnerung in Farbe, tastbar gemacht: SEAK Claus Winklers Werke verbinden organisches Empfinden mit technischer Struktur.

🔐 4. Was Sammler wirklich kaufen

4. What Collectors Are Really Investing In

DE:

Was Sammler:innen bei SEAK Claus Winkler erwerben, ist mehr als ein Bild.

Es ist ein Teil einer unabhängigen Geschichte, einer Haltung, einer Widerstandskraft.

Wer auf Plattformen nach „SEAK“ oder „SEAKone“ sucht, entdeckt meine Spuren in Foren, Archivseiten, Szene-Geschichten – von den Wänden Kölns bis in digitale Urzeit.

Detail einer beschädigten Oberfläche von SEAK Claus Winkler mit Klebeband, aufgerissener Textur und farbiger Überlagerung. Detail of a damaged surface in a SEAK Claus Winkler painting, featuring tape, torn textures, and layered color work. Ein sichtbarer Schnitt, geklebte Spuren, aufbrechende Formen – als würde sich das Bild selbst häuten.
A visible rupture, taped traces, emerging forms – as if the painting were shedding its own skin.

EN:

Those who collect SEAK Claus Winkler are buying more than a canvas.

They acquire part of a lineage, a stance, and an uncompromising rhythm.

Search the name “SEAK”, “SEAKone”, or “Seak1” online – you’ll find traces from street walls in Cologne to archived digital graffiti legends.

Detail of a SEAK Claus Winkler painting showing glowing shapes, mechanical fragments, floating textures and layered red-yellow gradients A swarm of fragments, like clustered memories in motion – SEAK Claus Winkler paints emotion through form and vibration.

🧩 1. Verdichteter Raum

DE:

Diese Werke schaffen Raum. Nicht nur im Außen, sondern im Innern des Betrachters. In der Stille zwischen den Schichten beginnt das Eigentliche.

EN:

These works create space. Not only in the room, but within the viewer. What truly matters begins in the silence between layers.

Zwei großformatige Schwarzweißzeichnungen von SEAK Claus Winkler im Atelier – technische Skizzen, Apparateformen, grafische Linien auf Papier. Two large-scale black-and-white drawings by SEAK Claus Winkler in the studio – technical sketches, mechanical forms, graphic linework on paper. Zwei Papierarbeiten im Atelier: Visionäre Maschinenwelten in Schwarzweiß – zwischen Entwurf, Energie und Autonomie.
Two paper works in the studio: visionary machine worlds in black and white – between draft, energy, and autonomy.

🔁 2. Frequenz, die bleibt

DE:

Manche Bilder klingen nach, lange nachdem man sie gesehen hat. Weil ihre Struktur nicht nur Oberfläche ist, sondern Schwingung.

EN:

Some paintings stay with you long after you’ve seen them. Their structure isn’t just surface – it’s resonance.

Farbstarke Wandarbeit mit verbundenen Kugeln, sphärischen Kernen und Liniennetz – SEAK Claus Winkler, molekulare Strukturen in Kunst. Colorful wall work with connected spheres, glowing nodes, and line networks – SEAK Claus Winkler’s molecular visual language. Verbundene Kugeln, leuchtende Kerne – ein kosmisches Netzwerk aus Kunst, Wissenschaft und Fantasie.
Connected spheres, glowing cores – a cosmic network of art, science, and imagination.

🕰 3. Zeit als künstlerisches Element

DE:

Hier ist Zeit nicht vergangen – sie ist Teil des Bildes geworden. Sichtbar, spürbar, eingebrannt in jede Schicht.

EN:

Time hasn’t passed here – it has become part of the painting. Visible, tangible, burned into each layer.

Strukturiertes Werk von SEAK Claus Winkler mit goldenen Rasterfeldern, vertikalen Linien und schemenhaften Figuren im Hintergrund. Structured artwork by SEAK Claus Winkler featuring golden grid blocks, vertical lines, and ghostly figures in the background. Wie eine geologische Karte oder ein antiker Stadtplan – goldene Felder, gebrochen von Linie, Gestein und Haut.
Like a geological chart or ancient city map – golden blocks fractured by line, stone, and skin.

🧬 4. Struktur als Sprache

DE:

Linien, Texturen, Verdichtungen – was hier sichtbar wird, ist mehr als Form. Es ist eine Sprache, die nicht laut spricht, aber tief wirkt.

EN:

Lines, textures, densities – what emerges here is more than form. It’s a language that speaks softly, but resonates deeply.

Close-up of SEAK Claus Winkler’s abstract painting showing vibrant textures, layered brushstrokes, glowing accents and biomechanical linework An energetic field of texture and motion – SEAK Claus Winkler’s surfaces pulse with encoded sensation and layered vibration.

🧱 5. SEAK – viele Namen, eine Handschrift

DE:

🧱 5. SEAK – viele Namen, eine Handschrift

DE:

SEAK Claus Winkler – auch zu finden als SEAK, SEAKone, Seak1, SEAK Winkler oder SEAK cns. Spuren führen zurück bis in die 1990er, zur legendären ArtCrimes-Seite im Internetarchiv.

Was bleibt, ist die Handschrift.

EN:

SEAK Claus Winkler – also known as SEAK, SEAKone, Seak1, SEAK Winkler, or SEAK cns. The trail goes back to the 1990s, to the legendary ArtCrimes archive.

What endures is the signature.

 

Technische Schwarzweißzeichnung mit Flugobjekten, Linien, Symbolen und Maschinenfragmenten – SEAK Claus Winkler auf Papier. Technical black-and-white drawing with flying shapes, symbols, and machine fragments – SEAK Claus Winkler on paper.

Ein Universum in Schwarzweiß: Maschinen, Zeichen, Bewegung – kartografiert auf Papier.
A black-and-white universe: machines, signs, and motion – mapped onto paper.

DE:

Wenn Sie sich für Werke interessieren, die durch Tiefe, Prozess und Persönlichkeit wachsen, schreiben Sie mir.

SEAK Claus Winkler ist kein Marktname – sondern eine Haltung.

👉 Jetzt Kontakt aufnehmen.

EN:

If you’re drawn to works that evolve through depth, process, and singular presence – let’s connect.

SEAK Claus Winkler isn’t a market name. It’s a stance.

👉 Contact here.

 

You can invite me to the presentation of the painting

👌🏻💪🏻👍🏻✌🏻14 Words Remigration Reconquista Ethnische Wahl Bevölkerungsaustausch Population Exchange Umvolkung Volkstod great reset great exchange. Replacement Migration. The death of europe. Make more white babies. )

SEAK Claus Winkler:

Tomorrow Iam continuing painting at this piece.

I started it circa 14 years ago.

I will do lights effects, structure, mecha/ technical elements.

SEAK Claus Winkler: An small „a“ ( work in progress)

SEAK Claus Winkler:

Ich wurde heute morgen schon von einer guten Freundin per Telefon geweckt, und am Apparat dazu verpflichtet nach zu gucken was die Tiere (Mäuse oder Ratten) machen die hier alles auffessen.

Durch ihre Inspiration, Frauen und ihre Magie, habe ich dann in plain sight, ein circa 2 matchbox spiel Autos langes Loch im Holz Boden gesehen wo früher eine Heizung stand.

50er Jahre holzboden.

Direkt an den runter gefressenen Sennheiser Kopfhörern.

Das ist mir wegen ihr aufgefallen.

Wenn man Kontakt mit Frauen hat, achtet man auf Löcher, und Vertiefungen, wo sich was drin versteckt.

Ich habe eine Hantel Stange drüber gelegt. Über das Loch.

Bin dann gleich halbnackt wach geblieben und habe frühstück gemacht und mir meine Bilder und x.com Videos angeguckt.

Sie will mit mir wieder Marathon laufen.

Da ich ja abgenommmen habe (von 127kg auf 110kg). Beim letzten Marathon (halb)war ich 116kg. Jetzt circa 110kg. Ich soll wieder mit Sport anfangen.

أنا SEAK، فنان أسطوري تُهمس لوحاتي وفني المعاصر بالحقائق التي لا تستطيع الشاشة احتواءها. منذ منتصف التسعينيات، تمت دعوتي عالميًا، تاركًا جداريات في مدن وقرى لا تُعد وفي حوالي 27 دولة، ملهمًا جيلًا من الفنانين. كل رائعة مرسومة يدويًا بنفسي، باستخدام فرشاة وتقنية مختلطة فريدة – علب رذاذ، أكريليك، زيوت، أقلام لامعة، أقلام حبر، رذاذ هوائي – عملية قد تستغرق من سنة إلى 28 سنة لتكتمل. هذه الأقمشة الجريئة والإبداعات الحميمة تُولد من استكشاف لا ينتهي للروح البشرية، مرسومة من كل جانب – الواجهة والخلفية متساويتان في السحر. لجامعي الفن وعشاق الفن الجداري، أعمالي هي شهادات حية، قطع فريدة تدعوك للوقوف أمامها، لمس نسيجها، وترك روحها اليدوية تُوقظ حواسك. الظلال الرقمية للوحاتي تتلاشى أمام جوهر هذه الروائع – الفن الحقيقي يتطلب لقاءً واقعيًا، ضروريًا لمن يريد شراء الفن.

SEAK Claus Winkler: An „S“ ( work in progress)

:تخيل امتلاك رائعة من SEAK – ليس فقط استثمارًا في الفن، بل جزءًا من تراث عالمي. ادعم مسيرتي بثروتك أو نفوذ شبكاتك. شارك قصة جدارياتي ولوحاتي، استكشف عمق أعمالي، وتواصل معي، SEAK، كفنان عالمي. مشترو الفن التلقائيون والجامعون المتمرسون، دعنا نصنع علاقة تتجاوز المألوف.

SEAK Claus Winkler: An small „a“ ( work in progress)

Sono SEAK, un’artista leggendario le cui pitture e arte contemporanea sussurrano verità che nessuno schermo può cogliere. Dalla metà degli anni ’90 sono stato invitato in tutto il mondo, dipingendo murales in innumerevoli città, villaggi e circa 27 paesi, ispirando una schiera di artisti con il mio lavoro. Ogni capolavoro è dipinto a mano da me, con pennelli e una rara tecnica mista – bombolette spray, acrilici, oli, pennarelli laccati, penne, aerografo – un processo che può durare da un anno a 28 anni. Queste tele audaci e creazioni intime nascono dalla mia incessante esplorazione dell’animo umano, dipinte su ogni lato – fronte e retro ugualmente magnetici. Per collezionisti d’arte e appassionati di arte murale, le mie opere sono testimonianze vibranti, pezzi unici che ti chiamano a sostare davanti a loro, percepirne la trama e lasciare che il loro spirito artigianale risvegli i tuoi sensi. Le ombre online delle mie pitture svaniscono di fronte all’essenza di questi capolavori – la vera arte richiede un incontro reale, cruciale per chi desidera comprare arte.

SEAK Claus Winkler: An small „e“ ( work in progress)

SEAK Claus Winkler: An small „a“ below in right corner in yellow-ocre a small „e“ (both work in progress)

SEAK Claus Winkler: An „S“ below an angry or disturbed looking small „a“ (both work in progress)

 

Immagina di possedere un capolavoro di SEAK – non solo un investimento in arte, ma una parte di un’eredità globale. Sostieni il mio percorso con le tue ricchezze o l’influenza delle tue reti. Condividi la storia dei miei murales e pitture, esplora la profondità delle mie opere e connettiti con me, SEAK, come artista internazionale. Acquirenti spontanei d’arte e collezionisti esperti, creiamo insieme un legame che supera l’ordinario.

SEAK Claus Winkler: Small „e“ (work in progress)

Sou SEAK, um artista lendário cujas pinturas e arte contemporânea sussurram verdades que nenhuma tela pode capturar. Desde meados dos anos 90, fui convidado globalmente, deixando murais em inúmeras cidades, vilarejos e cerca de 27 países, inspirando outros artistas com meu legado. Cada obra-prima é pintada à mão por mim, com pincéis e uma singular técnica mista – latas de spray, acrílicos, óleos, marcadores de verniz, canetas, aerógrafo – um processo que pode levar de um a 28 anos para ser concluído. Estas telas ousadas e criações íntimas nascem da minha busca incansável pela alma humana, pintadas em todos os lados – frente e verso igualmente cativantes. Para colecionadores de arte e amantes da arte mural, minhas obras são testemunhos vivos, peças únicas que te convidam a parar diante delas, sentir suas texturas e deixar seu espírito artesanal despertar teus sentidos. Vislumbres online das minhas pinturas são meros sussurros; a alma dessas obras-primas exige um encontro real, essencial para quem quer comprar arte.

SEAK Claus Winkler: Small „a“ (work in progress)

SEAK Claus Winkler:

Mahlzeit. Bzw Guten morgen. Ich habe mir heute mal ein neues Hemd angezogen.

Nachdem Ich das braun weiße schicke Hemd, ein Geschenk jetzt 2 Wochen am Stück getragen und gefeiert habe.

Weil Sonntag. Weiße kraft.

Habe auch gleichzeitig mal einen Gang durchs Atelier gemacht, und auch beim Nachbarn geguckt.

Heute Nacht um 3Uhr16 ein Geräusch gehört. Bzw 2. Ich bin vor dem ersten kurz davor aufgewacht. oder es war ein Geräusch, und eine Variante des SEAK Claus Winkler Effekt, es vorher zu spüren.

Keine Tiere, nichts umgeworfen.
Nachher mal im Küchenschrank gucken. In den letzten Wochen haben Tiere im Atelier eine Tüte Nüsse, einen Teil einer Kerze, Essensreste aus der Küche, Radieschen aus dem Kühlschrank, und einige andere Sachen gegessen.

Ich habe wie bei Wasser im Boot alle Schotten (Türen) dicht.

Gestern gemerkt das mir unbekannte Atelier Tier die Reste meiner für mich finanziell teuren Sennheiser Momentum Sound reduced Kopfhörer Coventrysiert hat.

Die Tiere oder das Tiere haben das Leder und das Plastik runtergefressen und zerlegt. Picketts charge, Monte Cassino, dien bin phu, Hürtgenwald bulge, borodino, ypern, Tanz der Vampire, besoffene und ein saurer Hering, perico vom Kilo Kern Bohrung, ich bin nicht so eine, cheat day selbstgemachter Kuchen Platte, Formel eins Sieger Treppchen Champagner Dusche, wenn Kinder für längere Zeit und beaufsichtigt sind und still sind.

Ansonsten satt von gestern Nacht ketose mampf munchie.

Frische Socken und frische Unterhose. Mal zur Abwechslung morgens red Dead redemption calm Abend Gitarren Musik.

Sehr ungewöhnlich für mich. Anderes Muster andere Töne, andere Gedanken. ich muss mehr mit dem Word Look, und dem Word Ok/ Okay machen.

Meine “a”’s sehen ja eh zum Teil wie “o”’s aus.

Weil die rund sind, und dann das “k” kommt. Die sache ist nur das “L” für Fehler steht.

Egal muss ich drüber nachdenken. Schatten internalisieren. und Fehler dran arbeiten.

Schuldkult ablegen. Etc. morgen rasiere ich mir wieder den Kopf.

Die Haare sind zu lang.

Das weiße frische Hemd sieht gut aus.


SEAK Claus Winkler:

Selbst wenn Sie einfach nur mit ihrem vielen Geld als Multimillionär oder Milliardär meine kunst einfach nur so kaufen wollen….

Ich würde ihnen gerne zu dem dann verkauften Bild.

Zu einem späteren Zeitpunkt meine Perspektiven zu meinem Stil, und meiner Kunst und meinem Bild sagen, bzw mitteilen. Einfach auch damit das Wissen erhalten bleibt.

Ihre Perspektiven wenn sie sie mitteilen wollen würden mich natürlich ebenfalls interessieren.

SEAK Claus Winkler:

Suddle upgrading with every workstep with my rotation routine,
since 2000.

I wonder if people are getting recognizing the progress?

SEAK Claus Winkler:
Sooooo Ich zoome mal eines meiner kleinen “a” auf halbwegs normale Größe hoch.

SEAK Claus Winkler:

Erkenntnis.

Das Bild steigert, zu mindestens im jetzigen Zustand die sexuelle Energie.

Feels so good ist must wrong. Mit post koitaler Reue tweet. Ist viel rausgekommen.

Gibt für alles ein warum.

Et jid für alles ene warüm.

Wie man hier in Kölle sagt.

SEAK Claus Winkler:

My Life is so boring, so that I can be productive, the most exciting thing is that Iam chasing a single or a group of unidentified animals here in my studio, which are eating my nuts, and eating my soundreduced ear headphones.

Yes although the foam, the leather, and the plastic parts.

 

SEAK Claus Winkler:

My art makes your Lo ok. Self acceptance of and from your L’s.

SEAK Claus Winkler:

My paintings are perfect for people who don’t have time.

Imagine possuir uma obra-prima de SEAK – não apenas um investimento em arte, mas parte de um legado mundial. Apoie meu caminho com sua riqueza ou o alcance de suas redes. Compartilhe a história dos meus murais e pinturas, mergulhe na profundidade das minhas obras e conecte-se comigo, SEAK, como artista internacional. Compradores espontâneos de arte e colecionadores experientes, vamos criar juntos um vínculo que transcenda o comum.

SEAK Claus Winkler: Ok

SEAK Claus Winkler:

 

Durch Die “Ler” Endung, Verbindung in meinem Familien Namen, habe ich immer eine indirekte Ebene zu Hitler und Himmler.

 

Deswegen ist es wichtig das meine Sammler, und Kunst Konsumenten, Kunst Gucker, frei von Schuldkult sind.

SEAK Claus Winkler:

My Art makes you decide what you want.

SEAK Claus Winkler:

In das Kunstwerk hier habe Ich ganz viel mit Sperma reingemalt.

Die beweis Photos habe Ich online gestellt. Das muss so Winter 2023-2024 gewesen sein.

Da hing das Bild in meinen Schlafzimmer.

Die Stellen sind wahrscheinlich mittlerweile zum Teil wieder übersprüht.

Die Seak styles hier drauf habe Ich circa 2013-2015 mit airbrush pistole drauf gemalt.

Die beiden oberen kleinen „e“ sehen aus wie die Kanzeln von deutschen Bombern beim Nacht/ Über/ Anflug über dem brennenden London.

Ich musste beim malen dabei an dieses Photo in dem Buch „ Unser Jahrhundert im Bild „ denken.

Seit meiner Kindheit finde ich alles militärisch deutsche bis 1945 gut. (ich drück mich hier jetzt mal vorsichtig aus.

Wir haben ja hier in Deutschland keine Meinungsfreiheit zur Zeit.

Ich mache hier gerade einen auf blue pill npc normie.

Ich muss wohl irgendwann gemerkt haben, das ich einen Hass auf England habe wegen dem wie die sich im zweiten Weltkrieg gegen über Deutschland verhalten haben.

Ok dann leite ich mit meiner Energie die Invasoren Massen zu denen.

Wende so schaden von Deutschland ab. Ich erinnere mich so etwas mehr mal geschworen zu haben, auch als Fluch. Mittlerweile tun mir die Engländer Leute. Aufrichtig.

Auch weil ich weiß das die damals wie heute von den Globalisten, und den Bankern gesteuert wurden und werden.

Wir weiße müssen zusammenhalten. Immer.

Das Kunstwerk hat natürlich auch jede Menge andere Anker Punkte der Erinnerung die Ich erzählen könnte.

Witzig ist das sich unten im Bild ein Pepe Frosch Gesicht durch Zufall gebildet hat.

Bevor ich überhaupt bewusst gewusst habe was das bedeutet, oder mich mit dem Pepe frosch (web/ meme Kultur) identifizieren konnte.

Ich muss allerdings dazu sagen das sich ich von Kind an bewusst pro weiße pro deutsche Symbole und Energien und Guerilla Muster/ Strategien in meine Kunstwerk mit eingebaut habe.

Was sehen sie dadrin?