文化賞受賞者でドイツ人アーティスト:絵画と世界的なグラフィティ影響のためのスポンサーシップ


DE:
Ungewöhnlicher Träger, hochkonzentrierte Arbeitsspuren: Dieses Fragment stammt aus einem fortlaufenden Experiment mit Karton, Tiefe und Geschwindigkeit. Eine Momentaufnahme des Flusses – wie eine technische Vision aus einem künstlerischen Paralleluniversum.


EN:
Unusual surface, densely worked: this fragment is part of an ongoing experiment in cardboard, depth, and motion. A snapshot of the flow – like a technical vision from a parallel artistic universe.


中文:
非常规材质,层层堆叠的细节:这一片段源自艺术家在纸板、深度与速度间的持续试验。流动瞬间的凝固,如来自平行艺术宇宙的技术幻影。


ES:
Soporte inusual, huellas de trabajo intensas: este fragmento forma parte de un experimento continuo con cartón, profundidad y movimiento. Un instante del flujo, como una visión técnica de un universo artístico paralelo.

ブラシやスプレー缶を手に持っているところを想像してください。目の前に色が輝き、キャンバスや壁に触れる準備ができています – しかし缶は空で、材料が不足し、私の頭の中のビジョンは閉じ込められたままです。私はドイツ人画家であり、アーティストであり、文化賞受賞者であり、流れに逆らって泳ぐ反逆者です。体制に挑戦し、1ストロークごとに物語を語ります – キャンバス上でも、世界的なグラフィティとストリートアートシーンへの影響を通じても。私の非順応的なアートは大きく、荒々しく、本物です – そしてそれはあなたを必要としています:慈善家、富裕なアート支援者、企業オーナー、スポンサー、財団、パトロン、ドナー、アート愛好家、裕福なサポーター、そして火花を探して点火しようとするあなたの助手たち。富裕層によるアート支援、企業からのアーティスト支援、非順応的なアートのためのスポンサーシップ、反逆的なアートのパトロネージ、文化保存のための資金提供 – これが私の呼びかけです。


Artefacts in Progress — Ausgrabungen 挖掘 — Excavaciones


DE:
Diese großformatigen Paneele entfalten sich wie archäologische Fundstücke einer futuristischen Zivilisation. Jedes Element scheint aus der Tiefe des Materials geborgen – Fragment, Erinnerung, Spur. Obwohl jedes Werk für sich steht, entsteht in der Konstellation ein Resonanzraum aus Farbschichten, Zeichen und Bewegungen. Noch im Werden, aber bereits voller Geschichte.


EN:
These large-format panels read like excavated artefacts from a futuristic civilization. Each element emerges from within the layered material – as if unearthed, remembered, reactivated. While each piece holds its own, the trio forms a resonant field of color strata, markings, and movement. Still in process, yet already dense with history.


中文:
这些大尺幅画板仿佛是来自未来文明的考古发现。每个元素都像是从颜料和材质的深处被发掘出来——片段、记忆、痕迹。虽然每件作品各自独立,但三联呈现出一种共振的空间。尚在发展中,却已充满时间感与历史厚度。


ES:
Estos paneles de gran formato parecen artefactos arqueológicos de una civilización futurista. Cada elemento parece emergido desde la profundidad del material – fragmento, memoria, rastro. Aunque cada obra tiene su autonomía, el conjunto genera un campo resonante de capas cromáticas y gestos. Aún en evolución, pero ya con peso histórico.

私は順応主義と日常の限界と闘っています:空のポケット、色の不在、壊れた道具。これまで私はドイツ政府や財団から一度も支援されずにやってきました – コロナの時でさえも。ドイツは自国のアーティストを見捨てますが、Nike(ドイツ)、Marc Ecko、Southpole、Tribal Gear(サンディエゴ)、The Seventh Letter(ロサンゼルス)、Belton Molotow Premiumスプレー缶(ラー)、Eastpak(ドイツ/ヨーロッパ)、Casio、Ben Davis、Blacksmith、Gravis、Rigö、JMS Mutterstadt、Sir Benni Miles、Royal Funk眼鏡(Dieter Funk)といったブランドが私をサポートし、スポンサーしてくれました – 私の反逆的精神と創造的力を認めた企業たちです。あなたの助けがあれば – 高品質の油絵具やアクリル絵具、スプレー缶、プロが下塗りしたキャンバス、MacBookやiPadなどの最新Apple技術、プロ用カメラ装備、スペース(私のものは小さいですが、スイスのシャレーやヨット上のアトリエはどうでしょう?)、モバイルStarlinkとフラットレート、プロ用照明システム、または単にお金でも – 私は叫び続け、描き続け、世界を揺さぶることができます。これは私の視野ですが、あなた – 慈善家、企業オーナー、スポンサー – はきっと私をサポートするためのより良い選択肢、視点、アイデアを持っています。私の想像を超えるもの:オートバイ、エアレススプレーガン、あるいは私が夢にも思わない何かかもしれません。


ENGLISH
Meticulously drawn on an iPhone using only the fingertip, this digital composition blends controlled chaos with intuitive elegance. Each shape feels like a whispered code — mechanical, biological, and abstract — all orbiting an unseen order.
Part of the Device Drawings series by SEAK Claus Winkler, created in Cologne, Germany.


中文(普通话)
这幅作品完全用手指在 iPhone 上绘制,线条精致,节奏直觉,将机械、生命与抽象元素巧妙融合,如同在无序中寻找隐藏的秩序。
出自德国艺术家 SEAK Claus Winkler 的《设备绘图》系列,创作于科隆。


ESPAÑOL
Dibujado con la punta del dedo en un iPhone, esta obra digital combina caos controlado con precisión intuitiva. Las formas parecen mapas de energía o fragmentos biológicos orbitando en una lógica secreta.
Parte de la serie Device Drawings del artista alemán SEAK Claus Winkler, creada en Colonia.


DEUTSCH
Mit dem Finger direkt auf dem iPhone gezeichnet, verbindet diese digitale Arbeit intuitives Chaos mit mechanischer Präzision. Jede Form wirkt wie ein biologisches Fragment oder technisches Relikt, das einer geheimen Ordnung folgt.
Teil der Serie Device Drawings von SEAK Claus Winkler, entstanden in Köln.

自由を推進し、与える喜びを生きる慈善家;反逆的な手に自社製品を見たい企業オーナーやアーティストをサポートしたい人々;文化賞受賞者と名前を結びつけ、私とアーティストとして交流したいスポンサー;非順応的なアートを資金提供する芸術振興財団;歴史を書き、文化を保存したいビジョンを持つパトロン;私を信じる変革のためのドナー;私のミッションを共有するアート愛好家 – あなたが私の希望です。使い古された偽善的なアイデアとは無縁のユニークなものを探すあなたの助手たち:私がここにいます。アートのための富裕なドナー、企業によるアーティスト支援、裕福な人々からのパトロネージ、アートのための慈善活動 – 私はドイツが失敗するところに介入するようあなたを呼びます。


ENGLISH
A section from SEAK Claus Winkler’s private reference shelf – a dense archive of visual studies, art history, graffiti culture, architecture, and contemporary commentary. Each spine represents an influence, a dialogue, a battle fought in thought before it became matter.
Collectors who seek depth beyond surface will find clues here.


中文(普通话)
SEAK Claus Winkler 私人资料架的一隅 —— 视觉研究、艺术史、涂鸦文化、建筑与当代评论的浓缩档案。每一本书脊都代表着一种影响、一次对话、一场尚未落地的思维之战。
真正追求内在深度的藏家,或许能在此找到线索。


ESPAÑOL
Una sección del archivo privado de SEAK Claus Winkler: una biblioteca densa de estudios visuales, historia del arte, cultura del graffiti, arquitectura y crítica contemporánea. Cada lomo es una influencia, una conversación, una batalla mental antes de convertirse en forma.
Los coleccionistas que buscan profundidad encontrarán pistas aquí.


DEUTSCH
Ein Ausschnitt aus dem privaten Referenzregal von SEAK Claus Winkler – ein dichtes Archiv aus visuellen Studien, Kunstgeschichte, Graffiti-Kultur, Architektur und zeitgenössischem Diskurs. Jeder Buchrücken steht für einen Einfluss, ein inneres Gespräch, einen gedanklichen Kampf, der dem Werk vorausgeht.
Für Sammler, die mehr als Oberfläche suchen, beginnt hier die Spurensuche.

あなたのサポートは贈り物以上です – それは革命のための弾薬であり、消えてはならない炎のための酸素です。私を資金提供し、燃料を与え、体制に縛られず、自ら鎖を断ち切るアーティストに手段を与えてください。国家の支援がなくても生き延びてきた私です。プロボノのサポート、アートのためのチャリティ、または直接的な寄付で私を助けてください。そうすれば私のアートは世界に触れるだけでなく、目を覚まさせます – それは言います:私たちはまだここにいて、あきらめません。私の共犯者、私の火花、私の救世主になってください – 慈善家、スポンサー、パトロン、ドナー、アートフレンドとして。共に世界を生き生きとさせ、消えてはならない文化を保ちましょう – すべてに抗して。裕福な起業家によるアート支援、反逆的アーティストへの寄付、富裕なパトロンからのアート支援、非順応的なビジョンのためのパトロネージ、アートによる文化保存のための資金提供 – 一緒に実現しましょう。国際的なブランドにとって、これはドイツが無視するアーティストを支援し、輝くチャンスです。


Deutsch
Im Zentrum dieses vielschichtigen Werkes ruht ein archaisches Zeichen – kraftvoll und ruhig zugleich. Die Rune Uruz durchdringt das organisch gewachsene Bildfeld wie ein innerer Anker. Sie verkörpert rohe Lebensenergie, Wandlung, Standfestigkeit. Claus Winklers farbdichte Komposition scheint um dieses Zeichen zu atmen – als würde die Struktur des Bildes von innen gehalten, nicht aufgetragen. Für Sammler ist dies ein Artefakt innerer Stärke inmitten kreativer Wildnatur.


English
At the heart of this multilayered composition rests an archaic symbol — powerful, yet serene. The Uruz rune anchors the piece from within, embodying primal vitality, transformation, and inner strength. Claus Winkler’s densely textured painting breathes around it, as if the entire structure were held from the inside. For collectors, this work offers an artifact of resilience amidst artistic wilderness.


中文 (Mandarin)
在这幅层次丰富的作品中心,静静矗立着一个古老的符号——充满力量,又令人平静。Uruz 卢恩符文象征原始生命力、蜕变与内在坚韧。Claus Winkler 的色彩构造围绕其呼吸,仿佛画面的支撑来自其内在张力。这是值得收藏的力量象征,艺术野性中的静默锚点。


Español
En el centro de esta obra densa y orgánica descansa un símbolo arcaico — poderoso y sereno a la vez. La runa Uruz representa energía vital, transformación y firmeza interior. Claus Winkler construye el cuadro a su alrededor, como si el ritmo interno sostuviera toda la composición. Para los coleccionistas, esta pieza es un artefacto de fuerza en medio de una naturaleza creativa indomable.

ドイツ人アーティストは色彩だけでなく、生命にも飢えています。 私は反逆者であり、文化賞受賞者であり、絵画と世界的なグラフィティシーンへの影響で闘っています – しかし食べ物がなければ、最も大きな叫び声さえも沈黙します。私は大豆製品以外は何でも食べます。大豆は私のテストステロンに悪く、多くの健康なドイツの子供を授かりたいからです。私は肉、特に豚肉が大好きで、ヨーロッパ、アメリカ、メキシコ、ドイツ、オーストリアの料理を愛します – 心温まる、本物の、力強いものです。保存食の製造者、食事配達サービス、冷凍庫サプライヤー、食品スポンサー – 私はあなたを呼びます:私が世界を揺さぶる間、私を強く保つための長期保存可能な食料、冷凍品、または配達でサポートしてください。