SEAK Claus Winkler: Traces of a Global Art Legend

SEAK Claus Winkler – Eine globale Kunstlegende: Ihr exklusiver Zugang zur authentischen Kunstwelt

In einer Zeit, in der Oberflächlichkeit oft den Ton angibt, präsentiert SEAK Claus Winkler eine Kunst, die nicht nur ästhetisch überzeugt, sondern auch eine tief verwurzelte, weltumspannende Vision widerspiegelt. Der Artikel „Traces of a Global Art Legend“ zeigt eindrucksvoll, wie SEAK durch jahrelange Hingabe, innovative Techniken und den Mut zur Authentizität seinen persönlichen Stempel in der globalen Kunstszene gesetzt hat.

Ein Blick hinter die Kulissen – Authentizität, Leidenschaft und Expertise

SEAK Claus Winkler kombiniert in seinen Werken die Feinheiten klassischer Malerei mit der Dynamik urbaner Graffiti- und Street Art-Elemente. Seine Kunst entsteht in einem langen, vielschichtigen Prozess, der von intensiver Leidenschaft und persönlichem Engagement geprägt ist. Diese Authentizität spricht nicht nur Kunstliebhaber an – sie berührt insbesondere diejenigen, die den wahren Wert von Kunst erkennen: Sammler, Investoren und Kulturförderer, die mehr suchen als nur oberflächliche Ästhetik.

Warum dieser Artikel für Sie relevant ist:

• Für Kunstsammler und Investoren:

Erfahren Sie, wie SEAK Claus Winkler mit seinem unkonventionellen Ansatz nachhaltige Wertschöpfung schafft. Seine Werke sind nicht nur Ausdruck moderner Urban Art, sondern auch zukunftssichere Anlagen in einer globalisierten Kunstwelt.

Call-to-Action: Jetzt direkt Kontakt aufnehmen und Exklusivinformationspaket anfordern!

• Für Assistenten und Kunstberater:

Nutzen Sie diesen Artikel als Grundlage für exklusive Reports, Fachbeiträge und Veranstaltungsankündigungen. Vermitteln Sie Ihren anspruchsvollen Klienten einen authentischen Künstler, der durch seine langjährige Erfahrung und innovative Technik überzeugt.

Call-to-Action: Call-to-Action: Erfahren Sie mehr über Kooperationen und exklusive Buchungsmöglichkeiten!

• Für Kulturförderer und Sponsoren:

Unterstützen Sie einen Künstler, der durch authentische Kunst und globale Relevanz die Kultur nachhaltig prägt. SEAK Claus Winkler bietet Ihnen die Möglichkeit, durch gezielte Förderung und Sponsoring einen echten kulturellen Impact zu erzielen.

Call-to-Action: Call-to-Action: Kontaktieren Sie uns für individuelle Förderungs- und Sponsoringpakete!

Erleben Sie den Unterschied – Ein Kunstgespräch auf Augenhöhe

Call-to-Action: SEAK Claus Winkler lädt Sie zu einem persönlichen, exklusiven Kunstgespräch ein – ein Treffen, das weit über den herkömmlichen Kunstkauf hinausgeht. Hier geht es darum, den kreativen Prozess zu verstehen, Visionen auszutauschen und gemeinsam die Zukunft der Kunst zu gestalten. Ob Sie nun ein erfahrener Sammler, ein engagierter Kunstberater oder ein Kulturförderer sind – dieses Gespräch bietet Ihnen einen einzigartigen Einblick in die Welt eines globalen Kunstschaffenden.

Call-to-Action: Call-to-Action: Buchen Sie jetzt Ihren exklusiven Termin und erleben Sie Kunst, die bewegt!

Ihr Weg zu SEAK Claus Winkler

Lassen Sie sich von der tiefen Leidenschaft und dem authentischen Schaffensprozess eines Künstlers inspirieren, der nicht nur Kunst produziert, sondern auch Kultur neu definiert. Ob Sie einen Artikel über seine Arbeit verfassen, seine Kunst in Ihrem Netzwerk veröffentlichen oder als Sponsor direkt in seine Zukunft investieren möchten – SEAK Claus Winkler bietet Ihnen vielfältige Möglichkeiten zur Zusammenarbeit.

Besuchen Sie „Traces of a Global Art Legend“ und tauchen Sie ein in eine Welt, in der authentische Kreativität und globaler Kulturerfolg Hand in Hand gehen. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über exklusive Kooperationen, Förderungsmodelle und den direkten Ankauf von Kunst zu erfahren.

SEAK Claus Winkler: A Journey Through Art and Legends

Picture a book: monochromatic in a striking pink-red, published and printed in Japan in 2008, crafted by the renowned author Ian Lynam from Portland, Oregon. It’s no ordinary work – it captures art and the magic of crafted letters. And I, SEAK Claus Winkler, am part of it. Alongside legends like Twist (Barry McGee), Delta (Boris Tellegen), Mike Giant, Lady Pink, Chaz Bojorquez, and Eklips (AWR/MSK), I was interviewed by Ian Lynam while spending months painting and shaping the scene in California in 2008. This book is a testament to my journey – one of many references that anchor my work as an artist.



SEAK Claus Winkler: Eine Reise durch Kunst und Legenden


Stellen Sie sich ein Buch vor: monochrom in einem auffälligen Pink-Rot, 2008 in Japan verlegt und gedruckt, gestaltet vom renommierten Autor Ian Lynam aus Portland, Oregon. Es ist kein gewöhnliches Werk – es fängt Kunst und die Magie gestalteter Buchstaben ein. Und ich, SEAK Claus Winkler, bin Teil davon. Neben Größen wie Twist (Barry McGee), Delta (Boris Tellegen), Mike Giant, Lady Pink, Chaz Bojorquez und Eklips (AWR/MSK) wurde ich von Ian Lynam interviewt, als ich 2008 mehrere Monate in Kalifornien malte und die Szene prägte. Dieses Buch ist ein Beweis meiner Reise – eine von vielen Referenzen, die meine Arbeit als Künstler untermauern.


A Life in Art: Connections That Matter


My story as SEAK Claus Winkler is defined by encounters with the best in the scene. Back in the mid-nineties, I met Delta at a graffiti jam in Belgium, held in a high-tech industrial hall. I swallowed my pride and asked him to sketch something in my blackbook – a piece I still treasure today. Then there was Mike Giant, whom I met at Art Basel Miami in 2007 or 2008, introduced by Shepard Fairey. We talked about his days working in a porn shop and how he fills an entire sketchbook in just a few days when visiting his hometown. Years earlier, we’d chatted about Buddhism while I was exhibiting in Montpellier.

Chaz Bojorquez invited me to his cozy hillside home overlooking Los Angeles. He shared stories of his iconic skull tag and showed me his paintings – moments that continue to inspire me. In Portland, I was welcomed by Joker (Transcend) and Susan Farrell, the founder of Artcrimes, alongside my colleague Daim. Together, we painted a mural at the cult barbershop Bishops. And in Milan, I met Eklips (AWR/MSK) while exhibiting with Saber, Revok, and others. He remarked that Saber and I were like twins – in style and presence.

Ein Leben in der Kunst: Verbindungen, die zählen


Meine Geschichte als SEAK Claus Winkler ist geprägt von Begegnungen mit den Besten der Szene. Mitte der Neunziger traf ich Delta in Belgien bei einem Graffiti-Jam in einer Hightech-Halle. Ich schluckte meinen Stolz, bat ihn um eine Skizze in meinem Blackbook – ein Stück, das ich heute noch hüte wie einen Schatz. Dann war da Mike Giant, den ich bei der Art Basel Miami 2007 oder 2008 kennenlernte, eingeführt durch Shepard Fairey. Wir sprachen über seine Zeit in einem Pornoshop und wie er in wenigen Tagen ein Skizzenbuch füllt, wenn er seine Heimat besucht. Jahre zuvor hatten wir über Buddhismus geplaudert, als ich in Montpellier ausstellte.


Chaz Bojorquez lud mich in sein gemütliches Haus am Hang mit Blick über Los Angeles ein. Er erzählte von seinem Schädel-Tag und zeigte mir seine Werke – Momente, die mich bis heute inspirieren. In Portland wurde ich mit meinem Kollegen Daim von Joker (Transcend) und Susan Farrell, der Gründerin von Artcrimes, empfangen. Gemeinsam sprayten wir ein Mural beim Kultfriseur Bishops. Und in Mailand lernte ich Eklips (AWR/MSK) kennen, als ich mit Saber, Revok und anderen ausstellte. Er meinte, Saber und ich seien wie Zwillinge – im Stil und im Auftreten.

Why SEAK Claus Winkler Deserves Your Attention

My art is more than paint on canvas – it’s expression, history, connection. The book by Ian Lynam is just one chapter, a marker of my place among the scene’s giants. For art lovers seeking something unique, I offer works that stir emotions and tell stories. For investors, my art is an opportunity – a creator with global recognition whose value grows with every project. And for those who champion artists, I’m someone who lives and breathes art.

Want to know more about me? Dig into my journey – from magazines and catalogs to newspaper articles. Or invest in a piece by SEAK Claus Winkler – whether as a statement for your home or a long-term asset. Philanthropists and supporters are welcome to back me – every contribution fuels my vision. Have high-resolution photos of my art? Send them my way – I’d love to see them. And if you know someone who appreciates art, recommend me to your circle – I’m grateful for every connection that sparks from it.

Warum SEAK Claus Winkler Ihre Aufmerksamkeit verdient


Meine Kunst ist mehr als Farbe auf Leinwand – sie ist Ausdruck, Geschichte, Verbindung. Das Buch von Ian Lynam ist nur ein Kapitel, ein Beleg dafür, dass ich mit den Großen der Szene gestanden habe und stehe. Für Kunstliebhaber, die etwas Einzigartiges suchen, biete ich Werke, die Emotionen wecken und Geschichten erzählen. Für Investoren ist meine Arbeit eine Gelegenheit – ein Künstler mit internationaler Reputation, dessen Wert mit jedem Projekt wächst. Und für diejenigen, die Künstler unterstützen möchten, bin ich jemand, der Kunst lebt und atmet.


Möchten Sie mehr über mich erfahren? Recherchieren Sie meine Reise – von Magazinen über Kataloge bis hin zu Zeitungsartikeln. Oder investieren Sie in ein Werk von SEAK Claus Winkler – sei es als Statement für Ihr Zuhause oder als langfristige Wertanlage. Philanthropen und Unterstützer sind eingeladen, mich zu fördern – jede Geste hilft, meine Vision weiterzutragen. Haben Sie hochauflösende Fotos meiner Kunst? Senden Sie sie mir – ich freue mich, sie zu sehen. Und wenn Sie jemanden kennen, der Kunst schätzt, empfehlen Sie mich im Freundeskreis – ich bin dankbar für jedes Gespräch, das daraus entsteht.

Art That Endures – and Points to the Future

My work as SEAK Claus Winkler bridges past and future. In a world where technology reshapes creativity, the human touch remains the core of my art. The 2008 book is a milestone, but my journey presses on – with projects that inspire and leave a mark.

[Excerpt from my interview in the book]:“Art is freedom and connection at once. It’s about leaving traces – on walls, in books, in people’s minds.”

Let my world inspire you – whether as a buyer, investor, or supporter. The next trace could be yours.

Kunst, die bleibt – und in die Zukunft weist


Meine Arbeit als SEAK Claus Winkler verbindet Vergangenheit und Zukunft. In einer Welt, in der Technologie die Kreativität neu formt, bleibt die menschliche Handschrift das Herzstück meiner Kunst. Das Buch aus 2008 ist ein Meilenstein, doch meine Reise geht weiter – mit Projekten, die inspirieren und Spuren hinterlassen.


[Auszug aus meinem Interview im Buch]:„Kunst ist Freiheit und Verbindung zugleich. Es geht darum, Spuren zu hinterlassen – auf Wänden, in Büchern, in den Köpfen der Menschen.“

Lassen Sie sich von meiner Welt inspirieren – ob als Käufer, Investor oder Unterstützer. Die nächste Spur könnte Ihre sein.

The Book’s backside information:Parallel Strokes is a collection of interviews with
nineteen contemporary typeface designers, graffiti
writers, and lettering artists around the world. The
book is introduced with a comprehensive essay
charting the history of graffiti, its relation to type
design, and how the two practices relate in the
wider context of lettering.
Interviews within include conversations with
type design collective Underware, Japanese
type designer Akira Kobayashi, American graffiti
writer and fine artist Barry McGee/Twist, German
graffiti writers Daim and Seak, American lettering
artist, graphic designer and design educator Ed
Fella, among others.
Parallel Strokes is an inquiry into the history,
context, and development of lettering today,
both culturally approved and illicit.

ISBN 978-0-165-18307

Artist SEAK Claus Winkler Interview/ Feature, in the Book:

Parallel strokes
by Author Ian Lynam
published by wordshape, Tokyo Japan
Library of congress cataloging – in – publication data

ISBN 978-0-165-18307

https://ianlynam.com/category/writing-on-design/

Thanks to Author Ian Lynam, from portland Oregon, iam honored to be this book in great company with artist colleagues like:

There is chocolate in my peanut butter, Chaz Bojorquez, Renos, Jens Gehlhaar, Daim (Mirko Reisser) , SEAK (Claus Winkler) , Ed Fella, Delta (Boris Tellegen), ESKAE, JonasWilliamson/REALA, Giant (Mike Giant), Handselecta (Christian Acker & Kyle Talbott), Joker (Jerry Inscoe), Pink (Lady Pink), Akira Kobayashi, SHE ONE (James Choules), Tauba Auerbach, Underware, TWIST/ BARRY MCGEE, EKLIPS AWR/MSK

Author Ian Lynam, interviewing artist SEAK Claus Winkler in 2008 during his time painting in San Francisco, in the mission district/ SOMA (South of market)

Where did you grow up?

was born 2 miles outside of Koln in the sticks. There are
n000 people in the city I grew up in
When did you start writing?
My first interest was through Spraycan Art and Subway Art
e at school. In 1990, I came to America and started
looking at graffit, then in 1993 I met a writer and started
bombing In 1994, I did my first legal piece which said Seak

Did you start out with that name?
Yes

Did you have other names?

Yes I have different names for different activities. Forwalls
and other stuff, I have one name, and another for other
things In Germany, it’s best that you have different names
for day and night. The police are rather skilled and have a
reputation, so they who’s who, and you have to be careful
egal graffiti was never super-big for me, and was never
wally my focus, so talking about that stuff won’t really
help you out that much. There are other people who do a
lot more of that stuff

what got you started with graffiti other than the books?

I was a young kid trying to get acceptance creating
something, and be part of a movement, as well as be an
individual who is creating something for myself as well as
for the public. Growing as a man. Getting respect. You know
when you are in puberty and don’t have a lot of confidence,
se you want to do something and through that you grow.

What kind of influences did you have?

I had my role models. They were from the European graffiti
movement. In 1992 and 1993, I admired the work of Loomit,
Delta, Bates, Shoe, Vandal, CanTwo, and Daim, and lots
of other people. Now I have the great gift of being able to
paint with most of them very often. I have friendships and
am on an equal level with most of them and for me it’s a
very great thing. I am really happy about that. Nowadays,
like anyone, it is the people that you share experiences
with who are the ones that influence you. I think the
biggest influences are the everyday things: the pop culture,
the magazines you read, the movies you watch, all kinds of
weird things get into it. And for some reason, it all gets into
my work and influences my style. Like a one-trick pony, but
the code that makes it up gets more complex every year.
Your work is so much more organic than the influences
you cited. Where did that come from?
I don’t know if the purpose is to make it look organic. Its
just a period of things looking organic, but I have my basic
forms that I work form and unlike the others, I never did
sharp, straight lines. I never cut things in that old school
way. I just kind of popped up as a new school kid and
worked with things that fade. I like making things that look
like Muppets, things that you can squeeze. I was always
into kitschy, alien-looking effects on my letters. I wouldn’t
really describe my work as organic. Its people like Shock
whose work that I see as “organic”

How would you describe your work?
To someone who was blind and had never seen it before?

Yes. I always drop this question on other people, but haven’t
had to face it yet… I guess, abstracted letters, that you
can’t see anymore if you’re not a writer, kind of space-
probe-looking, self-propelled kind of things that could work
in a parallel universe. Some of them are resting. Some are
intense and animated, with antennae, and robotic parts
which make up a visual language which at present are just
crying, but in the future might do something else, but not
yet. It’s also a logo, constructed out of very easy geometric
forms, painted from dark to light like the old oil masters,
but in the future, I would like to do it more graphically. I
used to paint it with the letters painted separately, like
in the old school days, and I just wanted to work out the
separate forms and give them a lot of love. But since then
I wanted to do something new, and all of these sketches
are not single letters, it’s more of a logo and they have a
lot of continuity.

Did you go to art school?
No.

Who are your favorite writers right now?

The longer I stay in one place, the more I like the work of
people there. So many people… There are like a hundred
people… Because I do 3D stuff doesn’t necessarily mean
that I like a lot of 3D stuff. I actually like a lot more
bombing and tags and throwups and quick stuff. I like
scribbled books much more than old school totally worked-
out blackbooks. It’s kind of boring. This is the kind of stuff
I look at more. I like sitting on the train and looking at the
quick stuff. My letters are based on throwup stuff that I
started out with and that I never practiced a lot, but that
loved a lot, so I thought that I should give them some
dimension. If I bring it down, I can bring the forms of my
pieces all back down to a throwup.
I

What is it that you add to things other than dimension?

Detail and depth.
What do you look at outside of graffiti?
I look at things on the internet and movies. I love to travel.
I love history. I am nonviolent and I hate war, but I like the
history of war. I like Michael Lau and a lot of those kinds of
toys. I collect toys and models. When it comes to art, 1 like
graphic design. I never practiced it, but I like looking at it.
I used to collect comics. If I am not painting, I am getting
my
stuff together, promoting myself or concentrate on
new projects. Being a full time graffiti artist representing
internationally is a full-time job.

Author Ian Lynam, interviewing artist SEAK Claus Winkler in 2008 during his time painting in San Francisco, in the mission district/ SOMA (South of market)

It’s interesting coming from the American perspective,
because it seems as though it is more difficult in the U.S.
to make a living doing graffiti as opposed to Europe.


Maybe, but there are people doing it, like Twist and Mear.
I could be doing more commercial work in Europe, like
cheesy landscapes and stuff, but I’m just not feeling it. You
have to what you want. Its difficult, but you need the globe
for that


Have you done a lot graphic work for people?


Not really. I’ve had the opportunity, but it didn’t feel
right. I finance myself through a mixture of walls that you
paint for yourself and commercial work with your name
very small next to it with your number. There are also the
artistic things that an agency will commission you to do for
an event. That is rare, unfortunately. But, then there are
canvases, too. I have my own studio and my own place, but
the travels are the things that keep me inspired. I need new
inspirations and to meet new people. The German graffiti
scene is so strong and so tight that you could probably stay
your whole life and get everything that you need, but I
want to live outside of that.


When did you start doing canvases?


In 1995. I did it for a benefit show for Jane Goodall called
Gorillas in the Mist and it was my first contact with canvas.
Every now and then I would do canvases, but never really
took it seriously until 1997. That gave me a good push. It
helped me work on my details and since then I have
been working more and more on canvases, and trying to
develop. I realize now that there are so many more ways
of expressing yourself. There is an artist in Bonn doing a
little paper sculpture with me, and working with people
in Koeln on a bigger sculpture. I have been developing my
visual language in the past few years and now I am doing a
lot of things with that. And I think there are other options
outside of the spraycan, also. You have a cellar of spraycans,
but there are a lot of other things to do. I still want to do a
piece or two a week, but other things, too.


What kind of sculptural stuff is it that you have
been doing?


Nothing special. Thinking about toy figures. When I was
in kindergarten and grade school, I drew a lot of fantasy
weapons, and spaceships and imagined I was in Star Wars,
and this influences my letters now and that aspect of the
sculpture. As a kid, I couldn’t afford the Konami tanks and
the 1942 replicas that I wanted, so instead I drew them. I
was really inspired by the box designs of those models. For
me, these sculptures are a way of making my own little
Seak Stars or something. I always liked the texture and
the look of the finish on the boxes, but you would open the
boxes and it was just the raw plastic-I didn’t really like that.
Just the boxes. Also, I like the Gundam robots when they
are done, but I like them better when they’re airbrushed
to look distressed. The surface is important to me. I make
a lot of effort when I paint so that my pieces have a certain
surface finish to them. I like my pieces to look as though
they are used. Kind of like George Lucas’ universe that is
in progress, instead of the original Battlestar Galactica,
where everything is brand new. I really enjoyed the old
looking Millennium Falcon leaking oil when I was a kid.
Star Wars changed my life. There was one other thing that
was like that for me and it was a piece out of Spraycan Art 
and it was the “Future Rock Style” or something and the
was some next-level stuff and it really opened my eyes
had been using an old Amiga 500 computer, and I used 
to play a lot of games, and I was kind of a little kid nerd
playing games and getting respect in my neighborhood
mastering those games. Those games had a big influence
on me. The perspective. The contrast and color setting
really influenced me. We had computer names at the
time and my name was Goopy 74. We had a little computer
group called Crazy Connection and we had our names
on our jackets and stuff. People were probably laughing
at us, but we had the newest games. People were on our
dicks, because the second people cracked the games, we 
had them. It was kind of a graffiti mentality, just making
name for yourself.

Meme Netzfunde/ Netfounds: Everything is rigged. / Diversität ist Völkermord?

((💪🏻👌🏻👍🏻✌🏻14 Remigration Bevölkerungsaustausch, Volks Austausch, Ethnische Wahl, Odin 

There is Nothing great about being replaced, stop using there language and terminology,

replacement, Volkstod, No more whites, Schuldkult, Schuldkrüppelei, Kaligeri Plan, Hooton Plan, Henry Morgenthau Plan, Stephen Steinlight Plan, Mustererkennung ist Rassismus, Wahrheit ist Lüge, Die Regierung lügt.)

Meiner Meinung nach / mutmaßlich/ Kunstfreiheit/ Zitatrecht/ Schützenswerte Gestaltungshöhe/ Gesamtkunstwerk

If you’re not on a government watchlist by now, you should be ashamed of yourself.

Die einzelnen Memes sind von vielen genialen Meme Lords, und Digitalen Künstlern angefertigt worden, und sind Netzfunde und zu diesem ebenfalls digitalen Gesamtkunstwerk zusammen gefunden und collagiert.

Falls Ihnen die Fühli Kognitive Dissonanz Kosten zu hoch sind, dann ignorieren Sie es doch, sowie Sie die Korruption und Verbrechen der Regierung, und die Messerangriffe und Massenvergenusswurzelungen ignorieren.

Sie können auch ein Kunstwerk von mir kaufen, um das alles erfolgreich zu verdrängen, oder noch optimaler, in ihren Schatten zu internalisieren, um später klar zukommen. 

( Ist die gesunde Variante))

Ps: Gucken Sie unbedingt über Apps/ oder Webseiten wie aufgarkeinen Fall: Telegram, Rumble, Goyimtv, gtvflyers, oder Odysee nicht die Filme: 

  • “ Europa Die letzte Schlacht” ( Englishe Original Version: Europa The last battle) 

( Der Account Ich den Film gerade gucke, er geht insgesamt 12 Stunden ist der von @Honkler (Einen grüner Regenbogen Perücke Pepe Frosch als Logo) auf der App Odysee)

  • “ Everything is a rich man’s “ trick (dauert 3-4 Stunden). Den Film gibt es sogar auch auf YouTube.
  • “ Occupied” von Stew Peters

Zum suchen sich angewöhnen anstatt den stark zensierten Suchmaschinen wie Google, lieber Yandex & Bing nutzen.

Austin Metcalf Rest in Power

Austin Metcalf Rest in Power

Toll. Das meme ist von poc‘s in Südafrika. Das Bild mit den Kreuzen täuscht übrigens. In Wahrheit sind das viel mehr. Das auf dem Photo ist wohl nur das regional passiert ist. Ein Blick in die Zukunft Europas. Ich denke mal südafrikanische Verhältnisse indigene ab 2040

Toll. Das meme ist von poc‘s in Südafrika. Das Bild mit den Kreuzen täuscht übrigens. In Wahrheit sind das viel mehr. Das auf dem Photo ist wohl nur das regional passiert ist. Ein Blick in die Zukunft Europas. Ich denke mal südafrikanische Verhältnisse indigene ab 2040

“It can ruin your life only if it ruins your character.”
— Marcus Aurelius

Who runs Hollywood?
Who runs the music industry?
Who runs the pornography industry?
Who is behind communism?
Who blackmails all of the world leaders?
Who runs the central banks?
Who invented usury?
Who is masterful in all forms of deception?
Who is behind nearly every war?

….


,,Noch sitzt ihr da oben, ihr feigen Gestalten. Vom Feinde bezahlt, dem Volke zum Spott.
Doch einst wird wieder Gerechtigkeit walten, dann richtet das Volk. Dann gnade Euch Gott!”
~ Theodor Körner.

Heute noch aktueller denn je. “ via/ von: https://x.com/joerg_ralf?s=21

,,Noch sitzt ihr da oben, ihr feigen Gestalten. Vom Feinde bezahlt, dem Volke zum Spott.
Doch einst wird wieder Gerechtigkeit walten, dann richtet das Volk. Dann gnade Euch Gott!”
~ Theodor Körner.

Heute noch aktueller denn je. “ via/ von: https://x.com/joerg_ralf?s=21

„ Der Rassist sind Sie. Sie wollen die letzten 6 % Weißen von diesem Planeten tilgen. „ Quote: Frank Kraemer (@dritte_blick)

„ Der Rassist sind Sie. Sie wollen die letzten 6 % Weißen von diesem Planeten tilgen. „ Quote: Frank Kraemer (@dritte_blick)

„Kommunismus tarnt sich jetzt als “Klimaschutz”, ist aber immer noch der gleiche, alte, brandgefährliche Dreck.“

Quote: @Ernstjuenger (X.com / Twitter)

„There is only one animating principle for the Left and they run only one analysis:

‘Is this bad for Whites?’

Everything they do is aimed toward destroying the White race; once you recognize this, everything they do will make sense.“

Quote: https://x.com/coreyjmahler?s=21

„ In wenigen Jahrzehnten, ist dieses Land ein, von fremden Stämmen besiedelter Vielvölkerstaat.
Nächster Schritt: Libanon, dann Syrien, dann Südafrika.
Doch vorher gibt es ein epischen Ringen, dessen Vorspann wir grade erleben.
Der Kampf wird hart.
Der Sieg wird historisch.
Und unsere Rache wird das Lachen unserer Kinder sein. „ Quote: Martin Sellner (ib)

„ In wenigen Jahrzehnten, ist dieses Land ein, von fremden Stämmen besiedelter Vielvölkerstaat.
Nächster Schritt: Libanon, dann Syrien, dann Südafrika.
Doch vorher gibt es ein epischen Ringen, dessen Vorspann wir grade erleben.
Der Kampf wird hart.
Der Sieg wird historisch.
Und unsere Rache wird das Lachen unserer Kinder sein. „ Quote: Martin Sellner (ib)

„ Ein Bevölkerungsaustausch findet übrigens nicht statt.

Hier die Zahlen für ALLE Familien. Oben drüber:

Die Anzahl an Kindern von Familien mit Migrationshintergrund. „

Frei nach: @ArminiusDD

„ Ein Bevölkerungsaustausch findet übrigens nicht statt.

Hier die Zahlen für ALLE Familien. Oben drüber:

Die Anzahl an Kindern von Familien mit Migrationshintergrund. „

Frei nach: @ArminiusDD

„ Unfassbar!
Zwischen 2019 und 2023 der Anteil der Bevölkerung mit Deutschland um ganze 4% gewachsen!
“2019 hatten nach Zahlen des Mikrozensus 21,2 Millionen Menschen in Deutschland einen Migrationshintergrund, was 26,0 Prozent der Bevölkerung in deutschen Privathaushalten entspricht. Mehr als die Hälfte davon sind deutsche Staatsangehörige (52,4 Prozent). Der Anteil der ausländischen Staatsangehörigen beträgt damit 47,6 Prozent.” – BAMF [1]
“Im Jahr 2020 hatten 26,7 Prozent aller Einwohner in Deutschland einen Migrationshintergrund. Dabei gilt: Je jünger die Altersgruppe ist, desto höher ist der Anteil der Personen mit Migrationshintergrund. So hatten beispielsweise im Jahr 2020 bei den Kindern unter fünf Jahren vier von zehn Kindern einen Migrationshintergrund (40,3 Prozent). Noch größer sind die Unterschiede auf der Ebene der Bundesländer: In Bremen hatten 2020 fast zwei Drittel der unter 6-Jährigen einen Migrationshintergrund (64,3 Prozent), in Sachsen waren es bei dieser Altersgruppe lediglich 15,2 Prozent.” – BPB [2]
Und für 2023 geht aus der angehängten Grafik der BPB [3] hervor, dass nun 29,7% der Bevölkerung in Deutschland nicht ethnisch Deutsch sind.
4% Zunahme in vier Jahren! Pro Jahr ein Prozent! Das ist komplett irre. Ich gehe stark davon aus, dass das Meiste durch kürzliche Einwanderung zustande gekommen ist. Und wenn die alle erstmal irgendwann eine Familie gründen….
Migranten haben im Schnitt größere Familien als Deutsche.
x.com/Sachsenblut/st…
Migranten heiraten früher als Deutsche
x.com/Sachsenblut/st…
Was BPB [2] zu 2020 schreibt:
“So hatten beispielsweise im Jahr 2020 bei den Kindern unter fünf Jahren vier von zehn Kindern einen Migrationshintergrund (40,3 Prozent).
Was BPB [3] zu 2023 schreibt:
“Mittelfristig wird sich der Anteil der Personen mit Migrationshintergrund weiter erhöhen: Im Jahr 2023 hatten in Deutschland 43,1 Prozent aller Kinder unter fünf Jahren einen Migrationshintergrund – in der Gruppe der 45- bis unter 55-Jährigen lag der entsprechende Anteil im selben Jahr bei 31,7 Prozent und bei den 85- bis unter 95-Jährigen bei 9,7 Prozent.”
Eine Zunahme von 3% in drei Jahren, also auch wieder ein Prozent pro Jahr. „

Quote: Widukind (@Sachsenblut)

Übrigens Zitat: Admiral Paul saveahoe : „ Patriachat jetzt oder Kalifat später „

„ Unfassbar!
Zwischen 2019 und 2023 der Anteil der Bevölkerung mit Deutschland um ganze 4% gewachsen!
“2019 hatten nach Zahlen des Mikrozensus 21,2 Millionen Menschen in Deutschland einen Migrationshintergrund, was 26,0 Prozent der Bevölkerung in deutschen Privathaushalten entspricht. Mehr als die Hälfte davon sind deutsche Staatsangehörige (52,4 Prozent). Der Anteil der ausländischen Staatsangehörigen beträgt damit 47,6 Prozent.” – BAMF [1]
“Im Jahr 2020 hatten 26,7 Prozent aller Einwohner in Deutschland einen Migrationshintergrund. Dabei gilt: Je jünger die Altersgruppe ist, desto höher ist der Anteil der Personen mit Migrationshintergrund. So hatten beispielsweise im Jahr 2020 bei den Kindern unter fünf Jahren vier von zehn Kindern einen Migrationshintergrund (40,3 Prozent). Noch größer sind die Unterschiede auf der Ebene der Bundesländer: In Bremen hatten 2020 fast zwei Drittel der unter 6-Jährigen einen Migrationshintergrund (64,3 Prozent), in Sachsen waren es bei dieser Altersgruppe lediglich 15,2 Prozent.” – BPB [2]
Und für 2023 geht aus der angehängten Grafik der BPB [3] hervor, dass nun 29,7% der Bevölkerung in Deutschland nicht ethnisch Deutsch sind.
4% Zunahme in vier Jahren! Pro Jahr ein Prozent! Das ist komplett irre. Ich gehe stark davon aus, dass das Meiste durch kürzliche Einwanderung zustande gekommen ist. Und wenn die alle erstmal irgendwann eine Familie gründen….
Migranten haben im Schnitt größere Familien als Deutsche.
x.com/Sachsenblut/st…
Migranten heiraten früher als Deutsche
x.com/Sachsenblut/st…
Was BPB [2] zu 2020 schreibt:
“So hatten beispielsweise im Jahr 2020 bei den Kindern unter fünf Jahren vier von zehn Kindern einen Migrationshintergrund (40,3 Prozent).
Was BPB [3] zu 2023 schreibt:
“Mittelfristig wird sich der Anteil der Personen mit Migrationshintergrund weiter erhöhen: Im Jahr 2023 hatten in Deutschland 43,1 Prozent aller Kinder unter fünf Jahren einen Migrationshintergrund – in der Gruppe der 45- bis unter 55-Jährigen lag der entsprechende Anteil im selben Jahr bei 31,7 Prozent und bei den 85- bis unter 95-Jährigen bei 9,7 Prozent.”
Eine Zunahme von 3% in drei Jahren, also auch wieder ein Prozent pro Jahr. „

Quote: Widukind (@Sachsenblut)

Übrigens Zitat: Admiral Paul saveahoe : „ Patriachat jetzt oder Kalifat später „





For The Coming Man

For The Coming Man

Vincitore di un premio culturale e artista tedesco: Sponsorizzazione per la pittura e l’influenza globale del graffiti


Im Zwischenraum der Kräfte


DE
Ein Werk, das wirkt wie ein eingefrorener Moment zwischen Expansion und Implosion. Energetische Linien, sphärische Gebilde und fragmentierte Impulse lassen an kosmische Bewegungen denken – oder an das vibrierende Innenleben einer Idee, die gerade erst Form annimmt.


EN
This piece captures a moment of charged suspension—between expansion and implosion. Currents of energy, orbiting fragments, and spatial rhythm evoke both outer space and inner states of becoming. Still in process, yet already resonant.


ZH
在膨胀与内缩之间凝固的一刻:能量流线、球形碎片与空间律动,仿佛宇宙间的某个瞬间,也似乎是思想内部的激荡。尚未完成,却已充满回响。


ES
Un instante suspendido entre expansión e implosión: líneas de energía, formas flotantes y pulsos fragmentados evocan tanto el cosmos como la gestación de una idea. En desarrollo, pero ya vibrante en presencia.

Immagina di tenere in mano un pennello o una bomboletta spray, i colori brillano davanti a te, pronti a colpire la tela o il muro – ma le bombolette sono vuote, i materiali mancano, e la visione nella mia testa rimane intrappolata. Sono un pittore tedesco, un artista e vincitore di un premio culturale, un ribelle che nuota controcorrente, sfidando l’establishment e raccontando una storia con ogni pennellata – sia su tela che attraverso la mia influenza sulla scena mondiale del graffiti e della street art. La mia arte anticonformista è rumorosa, cruda, reale – e ha bisogno di te: filantropi, ricchi mecenati dell’arte, proprietari di aziende, sponsor, fondazioni, patron, donatori, amici dell’arte, sostenitori benestanti e i vostri assistenti in cerca di una scintilla da accendere. Mecenatismo artistico da parte dei ricchi, sostegno agli artisti da parte delle aziende, sponsorizzazione per l’arte anticonformista, patrocinio per la creatività ribelle, finanziamento per la preservazione culturale – questo è il mio appello.


DE:
Das Werk entfaltet sich nicht nur auf der sichtbaren Seite – jede Fläche, jede Kante ist bewusst durcharbeitet. Was fertig scheint, ist noch im Werden. Ein Objekt zum Verweilen, Staunen, Besitzen.


EN:
This piece extends beyond what’s visible. Every surface, every edge is meticulously painted. What seems finished is still becoming. A work to contemplate, admire, and own.


中文:
这幅作品不仅呈现在眼前,每一面、每一边都被细致雕琢。看似完成,其实仍在演变。值得凝视、惊叹与珍藏。


ES:
Esta obra no termina en lo visible. Cada lado, cada borde está trabajado con intención. Lo que parece acabado sigue evolucionando. Para contemplar, admirar y poseer.


РУ:
Работа выходит за пределы видимого. Каждая грань, каждая поверхность тщательно проработана. То, что кажется завершённым — всё ещё в процессе. Для созерцания, восхищения и коллекционирования.

Lotto contro il conformismo e i limiti della vita quotidiana: tasche vuote, colori assenti, strumenti rotti. Finora sono sopravvissuto senza mai essere sostenuto dallo stato tedesco o da fondazioni – nemmeno durante il Corona. La Germania abbandona i suoi artisti, ma marchi come Nike (Germania), Marc Ecko, Southpole, Tribal Gear (San Diego), The Seventh Letter (Los Angeles), Belton Molotow Premium Bombolette (Lahr), Eastpak (Germania/Europa), Casio, Ben Davis, Blacksmith, Gravis, Rigö, JMS Mutterstadt, Sir Benni Miles e Royal Funk Occhiali (Dieter Funk) mi hanno sostenuto e sponsorizzato – aziende che hanno riconosciuto il mio spirito ribelle e la mia forza creativa. Con il vostro aiuto – che si tratti di donazioni di colori a olio e acrilici di alta qualità, bombolette spray, tele preparate professionalmente, tecnologia Apple recente come un MacBook o un iPad, attrezzature fotografiche professionali, spazi (i miei sono piccoli, ma chissà, magari uno chalet in Svizzera o uno studio su uno yacht?), uno Starlink mobile con abbonamento, sistemi di illuminazione professionali o semplicemente denaro – posso continuare a gridare, dipingere, scuotere il mondo. Questo è il mio orizzonte, ma voi – filantropi, proprietari di aziende, sponsor – avete sicuramente opzioni, prospettive e idee migliori per sostenermi, ben oltre ciò che posso immaginare: magari una moto, una pistola a spruzzo senza aria, o qualcosa che non riesco nemmeno a sognare.


DE:
Auch diese Seite des Werks ist in jahrelanger Schichtenarbeit entstanden – jede Kante, jede Fläche erzählt mit. Die Arbeit ist rundum gemalt und bleibt dennoch im Prozess – sichtbar, fühlbar, sammelbar.


EN:
This side, too, has evolved over years of layered painting. Every edge, every surface contributes to the narrative. Painted on all sides, this piece remains in process—alive, tactile, collectible.


中文:
这幅作品的每一面都经历多年层层叠加的创作,每一条边、每一寸表面都有其故事。整件作品从各个角度都是画布,仍在持续演变中,值得收藏。


ES:
Cada lado de esta obra ha sido trabajado durante años en capas. Cada borde, cada superficie forma parte del relato. Pintada por todos los lados, sigue en evolución: viva, táctil y coleccionable.


РУ:
Каждая сторона этой работы создавалась годами, слой за слоем. Каждая грань, каждая поверхность – часть общего повествования. Полностью расписана со всех сторон, она всё ещё в процессе — живая, ощутимая, коллекционная.

Filantropi che promuovono la libertà e vivono il senso del dare; proprietari di aziende che vogliono vedere i loro prodotti in mani ribelli e sostenere gli artisti; sponsor che desiderano legare il loro nome a un vincitore di un premio culturale e connettersi con me come artista; fondazioni per la promozione dell’arte che finanziano l’arte anticonformista; patron con una visione, desiderosi di scrivere la storia e preservare la cultura; donatori per il cambiamento che credono in me; amici dell’arte che condividono la mia missione – voi siete la mia speranza. I vostri assistenti, in cerca di qualcosa di unico, lontano dalle idee stantie dei benpensanti: sono qui. Donatori ricchi per l’arte, sostegno aziendale agli artisti, mecenatismo dei benestanti, filantropia per l’arte – vi chiamo a intervenire dove la Germania fallisce.


DE:
Ein frühes Stadium – und doch ist die Kraft schon spürbar. Dieses Werk entwickelt sich Schicht für Schicht weiter. Erste Andeutungen, erste Spannungen. Wer das Wachstum sehen will, ist eingeladen.


EN:
An early stage – and yet the energy is already present. This piece evolves layer by layer. First tensions, first hints. Those who value the becoming are welcome.


中文:
作品尚处于初期阶段,但已能感受到其中的能量。它将一层层不断演变。喜欢过程的人,请靠近。


ES:
Etapa temprana, pero ya se percibe la energía. Esta obra evoluciona capa por capa. Las primeras tensiones, los primeros gestos. Bienvenidos los que valoran el devenir.


РУ:
Ранняя стадия — но энергия уже ощущается. Работа развивается послойно. Первые намёки, первые напряжения. Добро пожаловать тем, кто ценит становление.


العربية:
مرحلة مبكرة، ومع ذلك يمكن الشعور بالقوة الكامنة. هذا العمل يتطور طبقة بعد طبقة. بدايات وتوترات أولى. مرحبًا بمن يقدّر عملية التكوين

Il vostro sostegno è più di un regalo – è munizione per una rivoluzione, ossigeno per una fiamma che non deve spegnersi. Finanziatemi, sostenetemi, datemi i mezzi, io, l’artista anti-establishment che non porta catene se non quelle che spezza, e che sopravvive nonostante l’assenza di aiuti statali. Aiutatemi – con sostegno pro bono, beneficenza per l’arte o donazioni dirette – e la mia arte non solo toccherà il mondo, ma lo scuoterà, dicendo: Siamo ancora qui, non ci arrendiamo. Diventate i miei complici, le mie scintille, i miei salvatori – che siate filantropi, sponsor, patron, donatori o amici dell’arte. Insieme renderemo il mondo vivo e preserveremo una cultura che non deve svanire – nonostante tutto. Mecenatismo artistico da imprenditori benestanti, donazioni per artisti ribelli, sostegno all’arte da mecenati ricchi, patrocinio per visioni anticonformiste, finanziamento per la preservazione culturale attraverso l’arte – facciamolo insieme. Per i marchi internazionali, questa è la vostra occasione per brillare sostenendo un artista tedesco ignorato dal suo stesso paese.


In diesem Werk treffen geordnete Strukturen auf spontane Durchbrüche. Wie durch einen tektonischen Riss tritt aus dem Inneren ein leuchtender Kern hervor. Noch im Aufbau – doch bereits in diesem Stadium entfaltet sich ein Moment von Spannung, Tiefe und kontrolliertem Chaos.


EN
Structured layers meet eruptive force: This piece is still unfolding, yet already reveals a glowing core emerging through fractured grids. A controlled rupture—simultaneously architectural and emotional. A work in motion, not in stasis.


ZH
结构与裂变的交织:作品尚未完成,却已显现出一个从断裂网格中破裂而出的发光核心。像是有序建筑中突然发生的内在爆发,动感十足,张力强烈,值得细品。


ES
Entre la estructura y la ruptura: Esta obra aún está en desarrollo, pero ya revela un núcleo luminoso que irrumpe desde una retícula fragmentada. Una tensión controlada entre lo arquitectónico y lo emocional. Movimiento contenido.

فائز بجائزة ثقافية وفنان ألماني: رعاية للرسم وتأثير الغرافيتي العالمي


Taste, was du siehst


DE
Wie frisch aufgebrochene Pigmente, geschichtet, glasiert, eingebrannt. Man möchte fast die Oberfläche berühren, als könne man die Wärme der letzten Farbschicht noch spüren. Ein Werk im Werden – satt, vibrierend, greifbar.


EN
Like cracked pigments, layered and fused—this surface invites touch. There’s a sense of warmth still rising from the last stroke. A work still unfolding, yet full of flavor and presence.


ZH
如同刚裂开的颜料,层层堆叠,闪耀着釉质般的光泽。仿佛还能感受到笔触下残留的温度。这件作品尚在生成,却已充满质感与张力。


ES
Como pigmentos abiertos y esmaltados, esta superficie parece aún caliente al tacto. El gesto permanece presente, vivo. Una obra en desarrollo, pero ya llena de sabor y materia.

تخيل أنك تمسك بفرشاة أو علبة رذاذ في يدك، الألوان تتألق أمامك، جاهزة لتلمس القماش أو الجدار – لكن العلب فارغة، والمواد مفقودة، ورؤيتي في رأسي لا تزال محاصرة. أنا رسام ألماني، فنان، وحائز على جائزة ثقافية، متمرد يسبح عكس التيار، يتحدى النظام، ويروي قصة مع كل ضربة – سواء على القماش أو من خلال تأثيري على مشهد الغرافيتي والفن الشارعي العالمي. فني غير التقليدي صاخب، خام، حقيقي – وهو يحتاجك: الخيرين، الداعمين الأثرياء للفن، أصحاب الشركات، الرعاة، المؤسسات، المشجعين، المتبرعين، محبي الفن، الداعمين الأثرياء ومساعديكم الذين يبحثون عن شرارة لإشعالها. الرعاية الفنية من الأثرياء، دعم الفنانين من الشركات، الرعاية للفن غير التقليدي، الدعم للإبداع المتمرد، التمويل لحفظ الثقافة – هذا ندائي.


Direkt aus dem Gerät


DE
Ein flüchtiger Moment – gemalt mit dem Finger, digital auf kleinstem Raum. Spuren einer Idee, wie ein digitales Artefakt. Roh, direkt, kraftvoll. Kunst, die keinen Umweg nimmt.


EN
Drawn straight from the fingertip, on the smallest of screens. A sketch turned signal – raw, bright, immediate. A glimpse into a digital mindscape, born without hesitation.


ZH
在最小的屏幕上,用指尖直接绘制。像一道信号,迅捷而果断。这是数字化思维的速写,也是能量的凝结。


ES
Hecho con el dedo, en la mínima superficie de un móvil. Una idea capturada al vuelo: directa, vibrante, digital. Como un artefacto del pensamiento en movimiento.

أقاتل ضد الامتثال وقيود الحياة اليومية: جيوب فارغة، ألوان مفقودة، أدوات مكسورة. حتى الآن، نجوت دون أن أتلقى دعماً من الدولة الألمانية أو المؤسسات – حتى خلال كورونا. ألمانيا تتخلى عن فنانيها، لكن العلامات التجارية مثل Nike (ألمانيا)، Marc Ecko، Southpole، Tribal Gear (سان دييغو)، The Seventh Letter (لوس أنجلوس)، Belton Molotow Premium علب الرذاذ (لار)، Eastpak (ألمانيا/أوروبا)، Casio، Ben Davis، Blacksmith، Gravis، Rigö، JMS Mutterstadt، Sir Benni Miles وRoyal Funk نظارات (Dieter Funk) دعمتني ورعتني – شركات تعرفت على روحي المتمردة وقوتي الإبداعية. بمساعدتكم – سواء كان ذلك بتبرعات من ألوان الزيت والأكريليك عالية الجودة، علب الرذاذ، قماش معد مسبقاً باحتراف، تقنية Apple حديثة مثل MacBook أو iPad، معدات كاميرا احترافية، مساحات (مساحتي صغيرة، لكن من يدري، ربما شاليه في سويسرا أو استوديو على يخت؟)، Starlink متنقل مع اشتراك، أنظمة إضاءة احترافية، أو مجرد نقود – يمكنني الاستمرار في الصراخ، الرسم، هز العالم. هذا أفقي، لكنكم – الخيرون، أصحاب الشركات، الرعاة – لديكم بالتأكيد خيارات ووجهات نظر وأفكار أفضل لدعمي، تتجاوز خيالي: ربما دراجة نارية، مسدس رذاذ بدون هواء، أو شيء لا أستطيع حتى تخيله.


Deutsch:
Ein Werk, das sich über Jahrzehnte entfaltet. Die Rückseite erzählt von Experimenten, Schichten, Spuren und der stillen Präsenz eines kleinen „a“ – wie ein Artefakt zwischen Erinnerung und Aufbruch.


Englisch:
A work unfolding across decades. The back tells of experiments, layers, traces – and the quiet presence of a small “a”, like an artifact caught between memory and momentum.


Arabisch:
عمل يتكشف على مدى عقود. الظهر يحكي عن تجارب، طبقات، آثار، وحرف “a” صغير حاضر بهدوء – كأثر بين الذاكرة والانطلاق.


Spanisch:
Una obra que se despliega a lo largo de décadas. El reverso habla de capas, huellas y de la presencia silenciosa de una “a” pequeña – como un artefacto entre memoria y impulso.

الخيرون الذين يروجون للحرية ويعيشون معنى العطاء؛ أصحاب الشركات الذين يريدون رؤية منتجاتهم في أيدٍ متمردة ودعم الفنانين؛ الرعاة الذين يرغبون في ربط أسمائهم بحائز على جائزة ثقافية والتواصل معي كفنان؛ مؤسسات ترويج الفن التي تمول الفن غير التقليدي؛ المشجعون ذوو الرؤية الذين يريدون كتابة التاريخ وحفظ الثقافة؛ المتبرعون من أجل التغيير الذين يؤمنون بي؛ محبو الفن الذين يشاركونني مهمتي – أنتم أملي. مساعدوكم، الذين يبحثون عن شيء فريد بعيد عن الأفكار البالية للمتظاهرين بالخير: أنا هنا. المتبرعون الأثرياء للفن، دعم الشركات للفنانين، الرعاية من الأثرياء، الخيرية للفن – أدعوكم للتدخل حيث تفشل ألمانيا.


Deutsch:
Solothurn, Schweiz – dieses monumentale Werk entstand auf dem Gelände von Attisholz. Außen wie innen bietet der Ort Raum für Visionen. Einige Wände sind noch unbemalt – bereit für Kunst, die bleibt. Wenn Sie als Sammler, Mäzen oder Kurator Interesse daran haben, mit mir Kunst in große Räume zu bringen – melden Sie sich gerne persönlich.


Englisch:
Solothurn, Switzerland – this monumental work was created at the Attisholz site. The space, both inside and out, invites bold visions. Some walls are still untouched – waiting for art that endures. If you’re a collector, patron, or curator interested in bringing art into expansive spaces, feel free to get in touch personally.


Arabisch:
سويسرا، سولوتورن – تم إنجاز هذا العمل الضخم في موقع أتيشولز. المكان، داخليًا وخارجيًا، يرحّب بالرؤى الجريئة. لا تزال بعض الجدران غير مدهونة – تنتظر فنًا يدوم. إذا كنت جامعًا، راعيًا أو قيّمًا مهتمًا بجلب الفن إلى مساحات كبيرة، لا تتردد في التواصل معي شخصيًا.


Spanisch:
Solothurn, Suiza – esta obra monumental se creó en el recinto de Attisholz. El lugar, por dentro y por fuera, invita a visiones audaces. Algunas paredes aún están intactas – esperando arte que perdure. Si usted es coleccionista, mecenas o comisario interesado en llevar el arte a grandes espacios, no dude en contactarme personalmente.

دعمكم أكثر من هدية – إنه ذخيرة لثورة، أكسجين لشعلة لا يجب أن تنطفئ. موّلوني، ادعموني، أعطوني الوسائل، أنا الفنان المعادي للنظام الذي لا يرتدي سلاسل سوى تلك التي يكسرها، والباقي على قيد الحياة رغم غياب المساعدة الحكومية. ساعدوني – من خلال الدعم المجاني، الخيرية للفن، أو العطاء المباشر – وفني لن يلمس العالم فحسب، بل سيوقظه، قائلاً: ما زلنا هنا، لن نستسلم. كونوا شركائي، شراراتي، منقذي – سواء كنت خيّراً، راعياً، مشجعاً، متبرعاً، أو صديقاً للفن. معاً سنجعل العالم حياً ونحافظ على ثقافة لا يجب أن تتلاشى – رغم كل شيء. الرعاية الفنية من رواد الأعمال الأثرياء، التبرعات للفنانين المتمردين، دعم الفن من المشجعين الأثرياء، الرعاية للرؤى غير التقليدية، التمويل لحفظ الثقافة من خلال الفن – دعونا نجعلها تحدث معاً. بالنسبة للعلامات التجارية الدولية، هذه فرصتكم للتألق بدعم فنان ألماني تتجاهله بلاده.


Deutsch:
Ich bringe Formen, Linien, Layer, Spuren, Energie.
Du bringst Raum, Kontext, Bedeutung, Rückhalt.
So entsteht etwas, das mehr ist als nur ein Bild.
Eine Einladung, die von beiden Seiten lebt.


Englisch:
I bring forms, lines, layers, traces, energy.
You bring space, context, meaning, support.
Together we create something beyond an image.
An invitation that lives from both sides.


Arabisch:
أنا أقدّم الأشكال، الخطوط، الطبقات، الآثار، الطاقة.
وأنت تقدّم المساحة، والسياق، والمعنى، والدعم.
معًا نخلق شيئًا يتجاوز كونه مجرد لوحة.
دعوة تنبض بالحياة من الجانبين.


Spanisch:
Yo aporto formas, líneas, capas, huellas, energía.
Tú aportas espacio, contexto, significado, respaldo.
Juntos creamos algo que va más allá de una imagen.
Una invitación que vive desde ambos lados.

فنان ألماني يتضور جوعاً ليس فقط للألوان، بل للحياة. أنا متمرد، حائز على جائزة ثقافية، أقاتل بالرسم وتأثيري على مشهد الغرافيتي العالمي – لكن بدون طعام، حتى الصرخة الأعلى صوتاً تصمت. آكل كل شيء ما عدا منتجات الصويا، السيئة لهرمون التستوستيرون الخاص بي، لأنني أريد أطفالاً ألماناً أصحاء كثيرين. أحب اللحم، خاصة لحم الخنزير، وأقدر المطابخ الأوروبية والأمريكية والمكسيكية والألمانية والنمساوية – وفيرة، حقيقية، قوية. مصنعو الأطعمة طويلة الأمد، خدمات توصيل الطعام، موردو المجمدات، رعاة الطعام – أدعوكم: ادعموني بمؤن دائمة، بضائع مجمدة، أو توصيلات لتبقيني قوياً بينما أهز العالم.

Ganador de un premio cultural y artista alemán: Patrocinio para la pintura y la influencia mundial del graffiti


Deutsch:
Manche Bilder wollen nicht nur betrachtet, sondern ermöglicht werden.
Dieses Werk trägt bereits die Tiefe eines fertigen Gemäldes – und doch:
es sehnt sich nach größerem Format, nach Wand, Raum, Ort.
Ich bringe Vision, Form und Ausführung.
Wer bringt Kontext, Vertrauen, Auftrag?


Englisch:
Some pieces are not just meant to be seen – but to be made possible.
This work already carries the depth of a finished painting, and yet:
it longs for a wall, a room, a home.
I bring vision, form, execution.
Who brings context, trust, commission?


Spanisch:
Algunas obras no solo quieren ser vistas, sino hechas realidad.
Esta pieza ya tiene la profundidad de una obra terminada, y sin embargo:
anhela un muro, un espacio, un destino.
Yo aporto visión, forma y ejecución.
¿Quién aporta el contexto, la confianza, el encargo?


Arabisch:
بعض الأعمال لا تكتفي بأن تُرى – بل تتطلب أن تتحقّق.
هذا العمل يحمل بالفعل عمق لوحة مكتملة – لكنه لا يزال يتوق إلى جدار، إلى فضاء، إلى مكان.
أنا أقدّم الرؤية، الشكل، التنفيذ.
من يقدّم السياق، الثقة، التكليف؟

Imagina sostener un pincel o un bote de spray en la mano, los colores brillan ante ti, listos para tocar el lienzo o la pared – pero los botes están vacíos, faltan materiales y la visión en mi cabeza sigue atrapada. Soy un pintor alemán, un artista y ganador de un premio cultural, un rebelde que nada contra la corriente, desafía al establishment y cuenta una historia con cada trazo – ya sea en un lienzo o a través de mi influencia en la escena mundial del graffiti y el street art. Mi arte no conformista es ruidoso, crudo, real – y te necesita: filántropos, ricos mecenas del arte, dueños de empresas, patrocinadores, fundaciones, patrones, donantes, amigos del arte, apoyadores adinerados y sus asistentes que buscan una chispa para encender. Mecenazgo artístico por parte de los ricos, apoyo a artistas por parte de empresas, patrocinio para el arte no conformista, respaldo a la creatividad rebelde, financiación para la preservación cultural – este es mi llamado.



Deutsch:
Ein Fragment. Ein Detail. Und doch: ein Universum.
In diesen Nahaufnahmen zeigt sich, was in der Fläche fast übersehen wird:
die handgeführte Dichte, die lebendige Oberfläche, das Unfertige als Versprechen.
Ein Werk wie dieses kann wachsen – in Format, in Kontext, in Auftrag.


Englisch:
A fragment. A detail. And yet: a universe.
These close-ups reveal what the full view almost hides:
the hand-led density, the living surface, the unfinished as a promise.
A work like this can grow – in scale, in context, in commission.


Spanisch:
Un fragmento. Un detalle. Y sin embargo: un universo.
Estos acercamientos revelan lo que a distancia se escapa:
densidad trazada a mano, superficie viva, lo inacabado como promesa.
Una obra así puede crecer – en formato, en contexto, en encargo.


Arabisch:
تفصيل صغير. جزء من الكل. لكنه عالم بحد ذاته.
في هذه اللقطات القريبة تنكشف الكثافة اليدوية، والسطح النابض، واللااكتمال كوعود كامنة.
هذا العمل قابل للنمو – في الحجم، في السياق، في التكليف.

Lucho contra el conformismo y los límites de la vida diaria: bolsillos vacíos, colores ausentes, herramientas rotas. Hasta ahora, he sobrevivido sin ser nunca apoyado por el estado alemán ni por fundaciones – ni siquiera durante el Corona. Alemania abandona a sus propios artistas, pero marcas como Nike (Alemania), Marc Ecko, Southpole, Tribal Gear (San Diego), The Seventh Letter (Los Ángeles), Belton Molotow Premium Aerosoles (Lahr), Eastpak (Alemania/Europa), Casio, Ben Davis, Blacksmith, Gravis, Rigö, JMS Mutterstadt, Sir Benni Miles y Royal Funk Gafas (Dieter Funk) me han apoyado y patrocinado – empresas que reconocieron mi espíritu rebelde y mi fuerza creativa. Con tu ayuda – ya sea con donaciones de óleos y acrílicos de alta calidad, aerosoles, lienzos profesionalmente imprimados, tecnología Apple reciente como MacBook o iPad, equipo de cámara profesional, espacios (los míos son pequeños, pero quién sabe, ¿quizás un chalet en Suiza o un estudio en un yate?), Starlink móvil con tarifa plana, sistemas de iluminación profesionales o simplemente dinero – puedo seguir gritando, pintando, sacudiendo al mundo. Este es mi horizonte, pero ustedes – filántropos, dueños de empresas, patrocinadores – seguramente tienen mejores opciones, perspectivas e ideas para apoyarme, más allá de lo que puedo imaginar: tal vez una motocicleta, una pistola de pintura sin aire, o algo que ni siquiera puedo soñar.


Deutsch:
Ein Werk für Räume mit Haltung.
Für Philanthropen, die geben, ohne sich zu verlieren.
Für Sammler, die sehen wollen, wie Zukunft Gestalt annimmt.
Für Auftraggeber, die Kunst als lebendigen Teil ihrer Umgebung verstehen.


Englisch:
A piece for spaces that embody intention.
For philanthropists who give without losing themselves.
For collectors seeking the shape of what’s to come.
For patrons who see art as a living presence within their world.


Spanisch:
Una obra para espacios con presencia y visión.
Para filántropos que dan sin desaparecer.
Para coleccionistas que buscan la forma de lo que viene.
Para encargos que entienden el arte como parte viva de su entorno.


Chinesisch (Mandarin):
为有远见、有态度的空间而作。
献给慷慨而坚定的慈善家,
追寻未来形态的收藏家,
以及将艺术视为环境中鲜活存在的委托人。


Arabisch:
عمل فني لمساحات تعبّر عن الرؤية والموقف.
للفاعلين الخيرين الذين يعطون دون أن يضيعوا أنفسهم،
لجامعي الأعمال الباحثين عن شكل الآتي،
وللمكلّفين الذين يرون في الفن حضورًا حيًا في محيطهم.

Filántropos que promueven la libertad y viven el sentido de dar; dueños de empresas que quieren ver sus productos en manos rebeldes y apoyar a artistas; patrocinadores que desean vincular su nombre con un ganador de un premio cultural y conectar conmigo como artista; fundaciones para la promoción del arte que financian el arte no conformista; patrones con visión que quieren escribir historia y preservar la cultura; donantes por el cambio que creen en mí; amigos del arte que comparten mi misión – ustedes son mi esperanza. Sus asistentes, buscando algo único lejos de las ideas gastadas de los bienpensantes: estoy aquí. Donantes ricos para el arte, apoyo empresarial a artistas, mecenazgo de los adinerados, filantropía para el arte – los llamo a intervenir donde Alemania falla.


Deutsch:
Deine Unterstützung ist kein Geschenk – sie ist Zunder für das, was noch lodern will.
Sie ist ein stilles Bündnis mit dem Unerhörten.
Ein Impuls, der nicht fragt, ob die Welt bereit ist.


Englisch:
Your support is not a gift – it’s ignition for what still burns within.
A quiet pact with the unspoken.
A gesture that doesn’t ask if the world is ready.


Spanisch:
Tu apoyo no es un regalo – es chispa para lo que aún arde.
Es un pacto silencioso con lo no dicho.
Un gesto que no espera permiso del mundo.


Chinesisch (Mandarin):
你的支持不是礼物,而是未竟火焰的引燃物。
是与未说之事的默契共识,
是不问世界是否已准备好的先行之举。

Tu apoyo es más que un regalo – es munición para una revolución, oxígeno para una llama que no debe apagarse. Finánciame, apóyame, dame los medios, a mí, el artista anti-establishment que no lleva cadenas salvo las que rompe, y que sobrevive a  sigue siendo un misterio incluso después de la pandemia. Ayúdame – con apoyo pro bono, caridad para el arte o donaciones directas – y mi arte no solo tocará al mundo, sino que lo despertará, diciendo: Todavía estamos aquí, no nos rendimos. Conviértete en mis cómplices, mis chispas, mis salvadores – ya sea como filántropo, patrocinador, patrón, donante o amigo del arte. Juntos haremos el mundo vivo y preservaremos una cultura que no debe desaparecer – a pesar de todo. Mecenazgo artístico por empresarios adinerados, donaciones para artistas rebeldes, apoyo al arte por mecenas ricos, respaldo a visiones no conformistas, financiación para la preservación cultural a través del arte – hagámoslo juntos. Para las marcas internacionales, esta es su oportunidad de brillar apoyando a un artista alemán ignorado por su propio país.


Deutsch:
Wie ein Fundstück aus einer anderen Zeit, einer anderen Zukunft.
Nicht nur gemalt, sondern geborgen –
für Sammler, die auch das Unsichtbare lesen.


Englisch:
Like a relic from another time, another future.
Not merely painted, but recovered –
for collectors who read between the visible lines.


Spanisch:
Como un vestigio de otro tiempo, de otro futuro.
No sólo pintado, sino rescatado –
para coleccionistas que saben leer lo invisible.


Chinesisch (Mandarin):
仿佛来自另一个时间,另一个未来的遗物。
不是被描绘,而是被发掘。
为那些能读懂无形之物的藏家而生。

Un artista alemán tiene hambre no solo de colores, sino de vida. Soy un rebelde, un ganador de un premio cultural, luchando con pintura y mi influencia en la escena mundial del graffiti – pero sin comida, incluso el grito más fuerte se queda mudo. Como de todo menos productos de soya, malos para mi testosterona, porque quiero muchos hijos alemanes sanos. Amo la carne, especialmente el cerdo, y aprecio las cocinas europea, americana, mexicana, alemana y austriaca – abundantes, reales, poderosas. Fabricantes de alimentos no perecederos, servicios de entrega de comidas, proveedores de congeladores, patrocinadores de alimentos – los llamo: apóyenme con provisiones duraderas, productos congelados o entregas para mantenerme fuerte mientras sacudo al mundo.

文化奖得主和德国艺术家:为绘画和全球涂鸦影响寻求赞助


Artefacts in Progress – Ausgrabungen 挖掘 – Excavaciones
Detail eines entstehenden Werkes.


DE
Ein fragmentierter Farbgrund, durchzogen von Zeichen und Schichten – ein offenes Kapitel im malerischen Prozess.


EN
A fragmented surface, layered with signs – an open chapter in the act of painting.


中文
碎裂的肌理与符号叠加,绘画过程中的一个未完章节。


ES
Superficie fragmentada con signos y capas: un capítulo abierto del proceso pictórico.

文化奖得主和德国艺术家:为绘画和全球涂鸦影响寻求赞助

想象你手中握着画笔或喷漆罐,色彩在你面前闪耀,准备落在画布或墙壁上——但喷漆罐是空的,材料短缺,我脑海中的愿景仍被困住。我是一位德国画家,一位艺术家,一位文化奖得主,一个逆流而上的叛逆者,挑战体制,用每一笔画讲述一个故事——无论是在画布上,还是通过我对全球涂鸦和街头艺术场景的影响。我的非主流艺术是大声的、粗犷的、真实的——它需要你:慈善家、富有的艺术资助者、企业主、赞助商、基金会、赞助人、捐助者、艺术爱好者、富裕的支持者,以及你们那些寻找火花并点燃它的助手。富人资助艺术、企业支持艺术家、非主流艺术的赞助、叛逆艺术的赞助、文化保护的资助——这是我的号召。


Artefacts in Progress – Ausgrabungen 挖掘 – Excavaciones
Detail aus dem Arbeitsprozess. Mehrere Schichten, einige davon gelöst – wie offene Nervenenden der Malerei.


DE
Teilweise abgelöst, teils verwoben: ein Fragment im Wandel.


EN
Partly detached, partly woven in – a fragment in transformation.


中文
部分剥离,部分交织:转变中的画面碎片。


ES
Parcialmente desprendido, parcialmente entrelazado: un fragmento en transformación.

我与从众主义和日常生活的限制作斗争:空空的口袋、缺失的颜料、破损的工具。到目前为止,我从未得到过德国政府或基金会的资助——即使在新冠疫情期间也是如此。德国抛弃了自己的艺术家,但像Nike(德国)、Marc Ecko、Southpole、Tribal Gear(圣地亚哥)、The Seventh Letter(洛杉矶)、Belton Molotow Premium喷漆罐(拉尔)、Eastpak(德国/欧洲)、Casio、Ben Davis、Blacksmith、Gravis、Rigö、JMS Mutterstadt、Sir Benni Miles和Royal Funk眼镜(Dieter Funk)这样的品牌支持并赞助了我——这些公司认可了我的叛逆精神和创造力。有了你们的帮助——无论是高质量的油画颜料和丙烯颜料、喷漆罐、专业底漆画布、最新苹果技术如MacBook或iPad、专业摄影设备、空间(我的很小,但谁知道呢,也许是瑞士的小木屋或游艇上的工作室?)、带平价的移动Starlink、专业照明系统,或者仅仅是现金——我可以继续呐喊、绘画、震撼世界。这是我的视野,但你们——慈善家、企业主、赞助商——一定有更好的选择、视角和想法来支持我,远远超出我的想象:也许是一辆摩托车、一把无气喷枪,或者我甚至无法梦想的东西。


Artefacts in Progress – Ausgrabungen 挖掘 – Excavaciones
Detailaufnahme eines Werkes im Schichtaufbau – wie eine Sammlung biomechanischer Erinnerungen.


DE
Eine Oberfläche voller Relikte: zwischen Technik, Natur und Fiktion.


EN
A surface of relics: between tech, nature, and fiction.


中文
充满遗迹的表面:介于技术、自然与幻想之间。


ES
Una superficie de reliquias: entre tecnología, naturaleza y ficción.

倡导自由并活出给予之义的慈善家;希望看到自己产品在叛逆手中的企业主和支持艺术家的朋友;想将名字与文化奖得主联系起来并与我作为艺术家交流的赞助商;资助非主流艺术的艺术推广基金会;有远见、想书写历史并保护文化的赞助人;相信变革的捐助者;分享我使命的艺术爱好者——你们是我的希望。你们的助手,在寻找与陈腐的伪善思想无关的独特事物:我就在这里。艺术的富裕捐助者、企业对艺术家的支持、富人的艺术赞助、艺术慈善——我呼吁你们在德国失败的地方介入。


Artefacts in Progress – Ausgrabungen 挖掘 – Excavaciones
Nahaufnahme eines vielschichtigen Moments: organische Formen, technische Spuren, rätselhafte Gesten.


DE
Ein Zwischenraum aus Licht, Geste und Fragment.


EN
An in-between space of light, gesture, and fragment.


中文
光影、动作与碎片交织的过渡空间。


ES
Un espacio intermedio de luz, gesto y fragmento.

你的支持不仅仅是礼物——它是革命的弹药,是火焰不可熄灭的氧气。为我提供资金,给我动力,赋予我这个反体制艺术家手段,我不戴锁链,只打破锁链,尽管没有国家援助我仍生存。帮助我——通过无偿支持、艺术慈善或直接捐赠——我的艺术不仅会触动世界,还会唤醒它,说:我们还在这里,我们不会放弃。成为我的同谋、我的火花、我的救星——无论是慈善家、赞助商、赞助人、捐助者还是艺术朋友。我们一起让世界充满活力,保护不能消逝的文化——尽管一切艰难。富裕企业家对艺术的资助、对叛逆艺术家的捐款、富有的赞助人对艺术的支持、非主流愿景的赞助、通过艺术保护文化的资助——让我们一起实现。对于国际品牌来说,这是你们支持一个被自己国家忽视的德国艺术家并闪耀的机会。


DE:
Ein Detailausschnitt wie ein Fundstück. Noch im Entstehen, doch voller Hinweise auf das Kommende. Zwischen Leuchtkraft, Layern und Spuren vergangener Impulse.


EN:
A detail like an unearthed artifact. Still in progress, yet rich with signs of what’s to come. Radiant layers, traces of past impulses.


中文:
细节如同出土文物。虽仍在创作中,却充满未来的迹象。光影交错,层层叠叠,记录过去的灵感轨迹。


ES:
Un fragmento como un artefacto descubierto. En proceso, pero lleno de señales del porvenir. Capas luminosas, huellas de impulsos pasados.

一个德国艺术家不仅渴望色彩,也渴望生命。 我是一个叛逆者,一个文化奖得主,用绘画和对全球涂鸦场景的影响战斗——但没有食物,即使最响亮的呐喊也会沉默。我吃除大豆产品外的所有东西,大豆对我的睾酮不好,我想生很多健康的德国孩子。我爱肉类,尤其是猪肉,喜欢欧洲、美洲、墨西哥、德国和奥地利菜——丰盛、真实、有力。耐储存食品制造商、餐饮配送服务、冷冻柜供应商、食品赞助商——我呼唤你们:用耐久的储备、冷冻品或配送支持我,让我在震撼世界时保持强壮。

文化賞受賞者でドイツ人アーティスト:絵画と世界的なグラフィティ影響のためのスポンサーシップ


DE:
Ungewöhnlicher Träger, hochkonzentrierte Arbeitsspuren: Dieses Fragment stammt aus einem fortlaufenden Experiment mit Karton, Tiefe und Geschwindigkeit. Eine Momentaufnahme des Flusses – wie eine technische Vision aus einem künstlerischen Paralleluniversum.


EN:
Unusual surface, densely worked: this fragment is part of an ongoing experiment in cardboard, depth, and motion. A snapshot of the flow – like a technical vision from a parallel artistic universe.


中文:
非常规材质,层层堆叠的细节:这一片段源自艺术家在纸板、深度与速度间的持续试验。流动瞬间的凝固,如来自平行艺术宇宙的技术幻影。


ES:
Soporte inusual, huellas de trabajo intensas: este fragmento forma parte de un experimento continuo con cartón, profundidad y movimiento. Un instante del flujo, como una visión técnica de un universo artístico paralelo.

ブラシやスプレー缶を手に持っているところを想像してください。目の前に色が輝き、キャンバスや壁に触れる準備ができています – しかし缶は空で、材料が不足し、私の頭の中のビジョンは閉じ込められたままです。私はドイツ人画家であり、アーティストであり、文化賞受賞者であり、流れに逆らって泳ぐ反逆者です。体制に挑戦し、1ストロークごとに物語を語ります – キャンバス上でも、世界的なグラフィティとストリートアートシーンへの影響を通じても。私の非順応的なアートは大きく、荒々しく、本物です – そしてそれはあなたを必要としています:慈善家、富裕なアート支援者、企業オーナー、スポンサー、財団、パトロン、ドナー、アート愛好家、裕福なサポーター、そして火花を探して点火しようとするあなたの助手たち。富裕層によるアート支援、企業からのアーティスト支援、非順応的なアートのためのスポンサーシップ、反逆的なアートのパトロネージ、文化保存のための資金提供 – これが私の呼びかけです。


Artefacts in Progress — Ausgrabungen 挖掘 — Excavaciones


DE:
Diese großformatigen Paneele entfalten sich wie archäologische Fundstücke einer futuristischen Zivilisation. Jedes Element scheint aus der Tiefe des Materials geborgen – Fragment, Erinnerung, Spur. Obwohl jedes Werk für sich steht, entsteht in der Konstellation ein Resonanzraum aus Farbschichten, Zeichen und Bewegungen. Noch im Werden, aber bereits voller Geschichte.


EN:
These large-format panels read like excavated artefacts from a futuristic civilization. Each element emerges from within the layered material – as if unearthed, remembered, reactivated. While each piece holds its own, the trio forms a resonant field of color strata, markings, and movement. Still in process, yet already dense with history.


中文:
这些大尺幅画板仿佛是来自未来文明的考古发现。每个元素都像是从颜料和材质的深处被发掘出来——片段、记忆、痕迹。虽然每件作品各自独立,但三联呈现出一种共振的空间。尚在发展中,却已充满时间感与历史厚度。


ES:
Estos paneles de gran formato parecen artefactos arqueológicos de una civilización futurista. Cada elemento parece emergido desde la profundidad del material – fragmento, memoria, rastro. Aunque cada obra tiene su autonomía, el conjunto genera un campo resonante de capas cromáticas y gestos. Aún en evolución, pero ya con peso histórico.

私は順応主義と日常の限界と闘っています:空のポケット、色の不在、壊れた道具。これまで私はドイツ政府や財団から一度も支援されずにやってきました – コロナの時でさえも。ドイツは自国のアーティストを見捨てますが、Nike(ドイツ)、Marc Ecko、Southpole、Tribal Gear(サンディエゴ)、The Seventh Letter(ロサンゼルス)、Belton Molotow Premiumスプレー缶(ラー)、Eastpak(ドイツ/ヨーロッパ)、Casio、Ben Davis、Blacksmith、Gravis、Rigö、JMS Mutterstadt、Sir Benni Miles、Royal Funk眼鏡(Dieter Funk)といったブランドが私をサポートし、スポンサーしてくれました – 私の反逆的精神と創造的力を認めた企業たちです。あなたの助けがあれば – 高品質の油絵具やアクリル絵具、スプレー缶、プロが下塗りしたキャンバス、MacBookやiPadなどの最新Apple技術、プロ用カメラ装備、スペース(私のものは小さいですが、スイスのシャレーやヨット上のアトリエはどうでしょう?)、モバイルStarlinkとフラットレート、プロ用照明システム、または単にお金でも – 私は叫び続け、描き続け、世界を揺さぶることができます。これは私の視野ですが、あなた – 慈善家、企業オーナー、スポンサー – はきっと私をサポートするためのより良い選択肢、視点、アイデアを持っています。私の想像を超えるもの:オートバイ、エアレススプレーガン、あるいは私が夢にも思わない何かかもしれません。


ENGLISH
Meticulously drawn on an iPhone using only the fingertip, this digital composition blends controlled chaos with intuitive elegance. Each shape feels like a whispered code — mechanical, biological, and abstract — all orbiting an unseen order.
Part of the Device Drawings series by SEAK Claus Winkler, created in Cologne, Germany.


中文(普通话)
这幅作品完全用手指在 iPhone 上绘制,线条精致,节奏直觉,将机械、生命与抽象元素巧妙融合,如同在无序中寻找隐藏的秩序。
出自德国艺术家 SEAK Claus Winkler 的《设备绘图》系列,创作于科隆。


ESPAÑOL
Dibujado con la punta del dedo en un iPhone, esta obra digital combina caos controlado con precisión intuitiva. Las formas parecen mapas de energía o fragmentos biológicos orbitando en una lógica secreta.
Parte de la serie Device Drawings del artista alemán SEAK Claus Winkler, creada en Colonia.


DEUTSCH
Mit dem Finger direkt auf dem iPhone gezeichnet, verbindet diese digitale Arbeit intuitives Chaos mit mechanischer Präzision. Jede Form wirkt wie ein biologisches Fragment oder technisches Relikt, das einer geheimen Ordnung folgt.
Teil der Serie Device Drawings von SEAK Claus Winkler, entstanden in Köln.

自由を推進し、与える喜びを生きる慈善家;反逆的な手に自社製品を見たい企業オーナーやアーティストをサポートしたい人々;文化賞受賞者と名前を結びつけ、私とアーティストとして交流したいスポンサー;非順応的なアートを資金提供する芸術振興財団;歴史を書き、文化を保存したいビジョンを持つパトロン;私を信じる変革のためのドナー;私のミッションを共有するアート愛好家 – あなたが私の希望です。使い古された偽善的なアイデアとは無縁のユニークなものを探すあなたの助手たち:私がここにいます。アートのための富裕なドナー、企業によるアーティスト支援、裕福な人々からのパトロネージ、アートのための慈善活動 – 私はドイツが失敗するところに介入するようあなたを呼びます。


ENGLISH
A section from SEAK Claus Winkler’s private reference shelf – a dense archive of visual studies, art history, graffiti culture, architecture, and contemporary commentary. Each spine represents an influence, a dialogue, a battle fought in thought before it became matter.
Collectors who seek depth beyond surface will find clues here.


中文(普通话)
SEAK Claus Winkler 私人资料架的一隅 —— 视觉研究、艺术史、涂鸦文化、建筑与当代评论的浓缩档案。每一本书脊都代表着一种影响、一次对话、一场尚未落地的思维之战。
真正追求内在深度的藏家,或许能在此找到线索。


ESPAÑOL
Una sección del archivo privado de SEAK Claus Winkler: una biblioteca densa de estudios visuales, historia del arte, cultura del graffiti, arquitectura y crítica contemporánea. Cada lomo es una influencia, una conversación, una batalla mental antes de convertirse en forma.
Los coleccionistas que buscan profundidad encontrarán pistas aquí.


DEUTSCH
Ein Ausschnitt aus dem privaten Referenzregal von SEAK Claus Winkler – ein dichtes Archiv aus visuellen Studien, Kunstgeschichte, Graffiti-Kultur, Architektur und zeitgenössischem Diskurs. Jeder Buchrücken steht für einen Einfluss, ein inneres Gespräch, einen gedanklichen Kampf, der dem Werk vorausgeht.
Für Sammler, die mehr als Oberfläche suchen, beginnt hier die Spurensuche.

あなたのサポートは贈り物以上です – それは革命のための弾薬であり、消えてはならない炎のための酸素です。私を資金提供し、燃料を与え、体制に縛られず、自ら鎖を断ち切るアーティストに手段を与えてください。国家の支援がなくても生き延びてきた私です。プロボノのサポート、アートのためのチャリティ、または直接的な寄付で私を助けてください。そうすれば私のアートは世界に触れるだけでなく、目を覚まさせます – それは言います:私たちはまだここにいて、あきらめません。私の共犯者、私の火花、私の救世主になってください – 慈善家、スポンサー、パトロン、ドナー、アートフレンドとして。共に世界を生き生きとさせ、消えてはならない文化を保ちましょう – すべてに抗して。裕福な起業家によるアート支援、反逆的アーティストへの寄付、富裕なパトロンからのアート支援、非順応的なビジョンのためのパトロネージ、アートによる文化保存のための資金提供 – 一緒に実現しましょう。国際的なブランドにとって、これはドイツが無視するアーティストを支援し、輝くチャンスです。


Deutsch
Im Zentrum dieses vielschichtigen Werkes ruht ein archaisches Zeichen – kraftvoll und ruhig zugleich. Die Rune Uruz durchdringt das organisch gewachsene Bildfeld wie ein innerer Anker. Sie verkörpert rohe Lebensenergie, Wandlung, Standfestigkeit. Claus Winklers farbdichte Komposition scheint um dieses Zeichen zu atmen – als würde die Struktur des Bildes von innen gehalten, nicht aufgetragen. Für Sammler ist dies ein Artefakt innerer Stärke inmitten kreativer Wildnatur.


English
At the heart of this multilayered composition rests an archaic symbol — powerful, yet serene. The Uruz rune anchors the piece from within, embodying primal vitality, transformation, and inner strength. Claus Winkler’s densely textured painting breathes around it, as if the entire structure were held from the inside. For collectors, this work offers an artifact of resilience amidst artistic wilderness.


中文 (Mandarin)
在这幅层次丰富的作品中心,静静矗立着一个古老的符号——充满力量,又令人平静。Uruz 卢恩符文象征原始生命力、蜕变与内在坚韧。Claus Winkler 的色彩构造围绕其呼吸,仿佛画面的支撑来自其内在张力。这是值得收藏的力量象征,艺术野性中的静默锚点。


Español
En el centro de esta obra densa y orgánica descansa un símbolo arcaico — poderoso y sereno a la vez. La runa Uruz representa energía vital, transformación y firmeza interior. Claus Winkler construye el cuadro a su alrededor, como si el ritmo interno sostuviera toda la composición. Para los coleccionistas, esta pieza es un artefacto de fuerza en medio de una naturaleza creativa indomable.

ドイツ人アーティストは色彩だけでなく、生命にも飢えています。 私は反逆者であり、文化賞受賞者であり、絵画と世界的なグラフィティシーンへの影響で闘っています – しかし食べ物がなければ、最も大きな叫び声さえも沈黙します。私は大豆製品以外は何でも食べます。大豆は私のテストステロンに悪く、多くの健康なドイツの子供を授かりたいからです。私は肉、特に豚肉が大好きで、ヨーロッパ、アメリカ、メキシコ、ドイツ、オーストリアの料理を愛します – 心温まる、本物の、力強いものです。保存食の製造者、食事配達サービス、冷凍庫サプライヤー、食品スポンサー – 私はあなたを呼びます:私が世界を揺さぶる間、私を強く保つための長期保存可能な食料、冷凍品、または配達でサポートしてください。

Lauréat culturel et artiste allemand : Sponsoring pour la peinture et l’influence graffiti mondiale


Deutsch
Wie ein Fragment aus einem zukünftigen Mythos: Dieses Detail offenbart einen techno-organischen Mikrokosmos, durchzogen von Energieachsen und rätselhaften Formen. Schraubenspannung, Pinseldynamik, gestochen scharfe Kanten – als würde sich das Werk an dieser Stelle in ein Artefakt verwandeln. Claus Winkler fängt hier nicht nur Bewegung ein, sondern Geschichte im Werden.


English
Like a fragment from a futuristic myth, this close-up reveals a techno-organic microcosm. Axes of energy intersect with cryptic structures — bolts, strokes, precision edges — as if the work crystallizes into an artifact at this very point. Claus Winkler captures not just motion, but a history in the making.


中文 (Mandarin)
仿佛来自未来神话的碎片:这幅画的局部展示了一个科技有机的微观宇宙。能量的走向与神秘形体交织,螺钉的张力、笔触的节奏、锋利的边缘——仿佛在此刻凝结成一个文物。Claus Winkler 捕捉到的,不只是运动,而是一段正在诞生的历史。


Español
Como un fragmento de un mito futurista: este detalle revela un microcosmos tecno-orgánico. Ejes de energía, formas enigmáticas, tensión de tornillos y trazos – todo converge como si la obra se solidificara aquí en un artefacto. Claus Winkler no retrata solo movimiento, sino historia en pleno nacimiento.

Imaginez tenir un pinceau ou une bombe de peinture dans la main, les couleurs brillent devant vous, prêtes à toucher la toile ou le mur – mais les bombes sont vides, les matériaux manquent, et la vision dans ma tête reste prisonnière. Je suis un peintre allemand, un artiste et lauréat culturel, un rebelle qui nage à contre-courant, défiant l’establishment et racontant une histoire à chaque coup de pinceau – que ce soit sur toile ou par mon influence sur la scène mondiale du graffiti et du street art. Mon art non conformiste est bruyant, brut, réel – et il a besoin de vous : philanthropes, riches mécènes des arts, propriétaires d’entreprises, sponsors, fondations, patrons, donateurs, amis des arts, soutiens fortunés et vos assistants à la recherche d’une étincelle à enflammer. Mécénat artistique par les riches, soutien aux artistes par les entreprises, sponsoring pour un art non conformiste, patronage pour une créativité rebelle, financement pour la préservation culturelle – c’est mon appel.


Deutsch
Ein hybrides Gebilde schwebt wie eingeklemmt zwischen Vergangenheit und Zukunft – ein innerer Muskel, ein Organ aus Farbe und Tiefe. Technisch wirkende Strukturen greifen von allen Seiten ein, als würden sie das pulsierende Zentrum entweder beschützen oder angreifen. Eine Ausgrabung, die mehr Fragen stellt als Antworten liefert.


English
A hybrid formation suspended between past and future — like an inner muscle or organ rendered in color and depth. Technical constructs encroach from all directions, seemingly protecting or dissecting the vibrant core. An excavation that raises more questions than it answers.


中文 (Mandarin)
一个混合结构悬浮在过去与未来之间——仿佛是一个内在的肌肉或器官,以色彩与深度呈现。来自四周的机械形态似乎在保护,也似乎在解剖这充满生命的核心。这是一场提出更多疑问的艺术挖掘。


Español
Una formación híbrida suspendida entre el pasado y el futuro — como un músculo interno, un órgano pintado con profundidad y color. Estructuras mecánicas rodean el núcleo vibrante, como si lo protegieran… o lo diseccionaran. Una excavación que deja más preguntas que respuestas.

Je lutte contre le conformisme et les limites du quotidien : poches vides, couleurs absentes, outils brisés. Jusqu’à présent, j’ai survécu sans jamais être soutenu par l’État allemand ou des fondations – pas même pendant Corona. L’Allemagne abandonne ses propres artistes, mais des marques comme Nike (Allemagne), Marc Ecko, Southpole, Tribal Gear (San Diego), The Seventh Letter (Los Angeles), Belton Molotow Premium (Lahr), Eastpak (Allemagne/Europe), Casio, Ben Davis, Blacksmith, Gravis, Rigö, JMS Mutterstadt, Sir Benni Miles et Royal Funk Brillen (Dieter Funk) m’ont soutenu et sponsorisé – des entreprises qui ont reconnu mon esprit rebelle et ma force créative. Avec votre aide – que ce soit par des dons de peintures à l’huile et acryliques de haute qualité, des bombes aérosols, des toiles professionnellement apprêtées, des technologies Apple récentes comme un MacBook ou un iPad, du matériel photo professionnel, des espaces (les miens sont petits, mais qui sait, peut-être un chalet en Suisse ou un atelier sur un yacht ?), un Starlink mobile avec forfait, des systèmes d’éclairage professionnels ou simplement de l’argent – je peux continuer à crier, peindre, secouer le monde. C’est mon horizon, mais vous – philanthropes, propriétaires d’entreprises, sponsors – avez sûrement de meilleures options, perspectives et idées pour me soutenir, bien au-delà de ce que je peux imaginer : peut-être une moto, un pistolet à peinture sans air, ou quelque chose que je ne peux même pas concevoir.


Deutsch
Ein Rand, der mehr sagt als so manches Zentrum: Farbschichten wie Sedimente, flüssige Bewegungen, eingefroren in präziser Wildheit. Die sichtbare Klammer hält nicht nur die Leinwand, sondern auch die Spannung des Augenblicks fest.


English
An edge that speaks louder than many centers: layers of paint like sediments, fluid gestures frozen in deliberate wildness. The visible clamp doesn’t just hold the canvas – it anchors the tension of becoming.


中文 (Mandarin)
比中心更具表现力的画布边缘:颜料层层叠加,如沉积物般堆积;流动的笔触定格于精致的狂野中。钉扣不只是固定画布,更封存了此刻的张力与转化的能量。


Español
Un borde que habla más fuerte que muchos centros: capas de pintura como sedimentos, gestos líquidos congelados en una voluntad salvaje. La grapa visible no sólo sujeta el lienzo: retiene la tensión del instante en plena formación.

Philanthropes qui promeuvent la liberté et vivent le sens du don ; propriétaires d’entreprises qui veulent voir leurs produits dans des mains rebelles et soutenir des artistes ; sponsors qui souhaitent associer leur nom à un lauréat culturel et échanger avec moi en tant qu’artiste ; fondations pour la promotion artistique finançant l’art non conformiste ; patrons visionnaires qui veulent écrire l’histoire et préserver la culture ; donateurs pour le changement qui croient en moi ; amis des arts qui partagent ma mission – vous êtes mon espoir. Vos assistants, à la recherche de quelque chose d’unique loin des idées bien-pensantes usées : je suis là. Donateurs riches pour l’art, soutien des entreprises aux artistes, mécénat des fortunés, philanthropie pour l’art – je vous appelle à intervenir là où l’Allemagne échoue.


Deutsch
Ein Blick auf drei Jahrzehnte künstlerischer Entwicklung: Vorn ein Foto aus den 90ern, ein frühes Wildstyle-Meisterwerk. Dahinter eine aktuelle Leinwand voller techno-organischer Feinheiten – und darunter ein Rückseitenfragment aus 2010, das ein „S“ wie ein palimpsestisches Echo trägt. Schichten über Schichten, sichtbar gemacht.


English
A glance across three decades of artistic evolution: In the foreground, a 1990s photo – a classic Wildstyle piece in vibrant green. Behind it, a contemporary canvas, rich with techno-organic intricacy. Beneath it, the rear side of a 2010 painting – carrying an “S” like a palimpsest. Layers upon layers, revealed.


中文 (Mandarin)
横跨三十年的艺术演变:前景中是一张1990年代的照片,展现出经典的绿色Wildstyle风格。其后是充满科技有机细节的当代画布,而最底部,是2010年作品的背面碎片,一个“S”字如同残留的手稿痕迹,层层叠叠,交织显现。


Español
Una mirada a tres décadas de evolución artística: al frente, una foto de los años 90 – una obra Wildstyle clásica en verde vibrante. Detrás, un lienzo contemporáneo lleno de detalles tecno-orgánicos. Y más abajo, el reverso de una pieza de 2010 – con una “S” como un eco palimpséstico. Capas y más capas, reveladas.

Votre soutien est plus qu’un cadeau – c’est une munition pour une révolution, de l’oxygène pour une flamme qui ne doit pas s’éteindre. Financez-moi, soutenez-moi, donnez-moi les moyens, moi l’artiste anti-establishment qui ne porte pas de chaînes sauf celles qu’il brise, et qui survit malgré l’absence d’aide étatique. Aidez-moi – par un soutien pro bono, une charité pour l’art ou un don direct – et mon art ne se contentera pas de toucher le monde, il le réveillera en sursaut, disant : Nous sommes toujours là, nous n’abandonnons pas. Devenez mes complices, mes étincelles, mes sauveurs – que vous soyez philanthrope, sponsor, patron, donateur ou ami des arts. Ensemble, nous rendrons le monde vivant et préserverons une culture qui ne doit pas disparaître – malgré tout. Mécénat artistique par des entrepreneurs fortunés, dons pour des artistes rebelles, soutien à l’art par des mécènes riches, patronage pour des visions non conformistes, financement pour la préservation culturelle par l’art – faisons cela ensemble. Pour les marques internationales, c’est votre chance de briller en soutenant un artiste allemand que son propre pays ignore.


Deutsch
Fragment, Überlagerung, Durchbruch – dieses „S“ wirkt wie ein ausgegrabenes Organ aus einem Jahrzehnt innerer Kämpfe. Rückseite, Zwischenstadium, Gegenwart? Alles gleichzeitig. Ein Werk, das nicht gefallen will, sondern aufgedeckt werden muss.


English
Fragment, layering, emergence – this “S” feels like an excavated organ from a decade of inner battles. Backside, in-between state, present moment? All at once. A piece that doesn’t seek to please, but insists on being uncovered.


中文 (Mandarin)
片段、叠加、显现 —— 这个“S”字仿佛是从十年的内在挣扎中挖掘出的器官。是作品的背面?未完成状态?还是当下?三者共存。这件作品不是用来取悦的,而是等待被发现。


Español
Fragmento, superposición, irrupción – esta “S” parece un órgano excavado de una década de batallas internas. ¿Reverso, etapa intermedia, momento presente? Todo a la vez. Una obra que no busca agradar, sino ser desenterrada.

Un artiste allemand a faim, pas seulement de couleurs, mais de vie. Je suis un rebelle, un lauréat culturel, qui lutte avec la peinture et mon influence sur la scène mondiale du graffiti – mais sans nourriture, même le cri le plus fort reste muet. Je mange tout sauf les produits à base de soja, mauvais pour ma testostérone, car je veux de nombreux enfants allemands en bonne santé. J’aime la viande, surtout le porc, et j’apprécie les cuisines européenne, américaine, mexicaine, allemande et autrichienne – copieuses, vraies, puissantes. Fabricants d’aliments non périssables, services de livraison de repas, fournisseurs de congélateurs, sponsors alimentaires – je vous appelle : soutenez-moi avec des provisions durables, des produits surgelés ou des livraisons pour me garder fort pendant que je secoue le monde.

Culture Award Winner and German Artist: Sponsorship for Painting and Global Graffiti Influence


Deutsch
Dieses Werk ist kein Bild – es ist eine archäologische Zone. Schicht für Schicht offenbart es organische Zellen, historische Zitate, synthetische Linien. Links: das Wuchern. Rechts: das Archiv. Dazwischen: eine gebaute Idee in Buchstabenform – roh, monumental, unübersetzt.


English
This is not a painting – it’s an archaeological zone. Layer upon layer reveals organic cells, historical echoes, synthetic lines. Left: overgrowth. Right: the archive. In between: an idea made structure, cast in letters – raw, monumental, untranslated.


中文 (Mandarin)
这不是一幅画,而是一片考古区域。每一层都显现出有机细胞、历史痕迹和合成线条。左侧是蔓延,右侧是档案。中间是一种思想的具象化 —— 用字母建构,原始、庞大、无法翻译。


Español
Esto no es una pintura: es una zona arqueológica. Capa tras capa revela células orgánicas, ecos históricos, líneas sintéticas. A la izquierda: lo que crece sin control. A la derecha: el archivo. Y en medio: una idea hecha estructura, en forma de letras – cruda, monumental, intraducible.



Imagine holding a brush or a spray can in your hand, colors glowing before you, ready to hit the canvas or the wall – but the cans are empty, the materials are gone, and the vision in my head remains trapped. I am a German painter, an artist, and a culture award winner, a rebel swimming against the tide, challenging the establishment, telling stories with every stroke – whether on canvas or through my influence on the global graffiti and street art scene. My nonconformist art is loud, raw, real – and it needs you: philanthropists, wealthy art patrons, company owners, sponsors, foundations, patrons, donors, art lovers, affluent supporters, and your assistants searching for a spark to ignite. Art patronage by the wealthy, support for artists from companies, sponsorship for nonconformist art, backing for rebellious creativity, funding for cultural preservation – this is my call.


Deutsch
Feldversuch eines Moments. Splitter, Zellen, leuchtende Knoten. Ein Werk in Transformation – zwischen Farbsystem, Symbolcluster und dem Willen zur Form. Nichts ist fertig. Alles lebt.


English
A field experiment in progress. Fragments, cells, luminous nodes. A work in transformation – between chromatic systems, symbolic clusters, and a will to form. Nothing is finished. Everything is alive.


中文 (Mandarin)
这是一个进行中的现场实验:碎片、细胞、发光的节点。一件不断变形的作品 —— 介于色彩系统、符号集群与形态意志之间。未完成,即是生命。


Español
Un experimento de campo en proceso. Fragmentos, células, nodos luminosos. Una obra en transformación – entre sistemas cromáticos, cúmulos simbólicos y una voluntad de forma. Nada está terminado. Todo está vivo.

I fight against conformity and the limits of daily life: empty pockets, missing colors, broken tools. So far, I’ve made it without ever being funded by the German state or foundations – not even during Corona. The Germans don’t support their own, but brands like Nike (Germany), Marc Ecko, Southpole, Tribal Gear (San Diego), The Seventh Letter (Los Angeles), Belton Molotow Premium Spray Cans (Lahr), Eastpak (Germany/Europe), Casio, Ben Davis, Blacksmith, Gravis, Rigö, JMS Mutterstadt, Sir Benni Miles, and Royal Funk Glasses (Dieter Funk) have stepped up, recognizing my rebellious spirit and creative force. Now, I turn to you – international supporters with the means to make a difference where my country falls short. With your help – be it donations of high-quality oil and acrylic paints, spray cans, professionally primed canvases, cutting-edge Apple tech like a MacBook or iPad, pro camera gear, space (mine’s small, but who knows, maybe a chalet in Switzerland or a studio on your yacht?), mobile Starlink with a flat rate, pro lighting systems, or just cash – I can keep shouting, painting, shaking the world. This is my horizon, but you – philanthropists, company owners, sponsors from abroad – surely have better options, perspectives, and ideas to support me, far beyond what I can imagine: perhaps a motorcycle, an airless spray gun, or something I can’t even dream of.


Deutsch
Panorama eines inneren Kosmos. Dieses Werk befindet sich in einer Wachstumsphase: energiegeladen, facettenreich, voller tektonischer Verdichtungen. Wie ein biomechanisches Manuskript in Schichten geschrieben. Noch nicht abgeschlossen – aber bereits ein Ereignis.


English
Panorama of an inner cosmos. This piece is in a phase of expansion: charged with energy, rich in layers, full of tectonic density. Like a biomechanical manuscript written in strata. Not completed – yet already a statement.


中文 (Mandarin)
这是一个内在宇宙的全景图。作品正处于扩展期:充满能量、结构复杂、如地壳般层层堆积。像是一部以层次书写的生物机械手稿。尚未完成,但已具震撼之势。


Español
Panorama de un cosmos interior. Esta obra está en plena expansión: cargada de energía, rica en capas, con densidad tectónica. Como un manuscrito biomecánico escrito en estratos. Aún en proceso – pero ya con presencia propia.

Philanthropists who champion freedom and live the joy of giving; company owners who want their products in rebellious hands and seek to support artists; sponsors who’d love to link their name with a culture award winner and connect with me as an artist; foundations funding nonconformist art; patrons with vision, eager to write history and preserve culture; donors who believe in change; art lovers who share my mission – you are my hope. Your assistants, scouting for something unique that’s free of clichéd do-gooder nonsense: I’m right here. Wealthy art donors, corporate backing for artists, patronage from the affluent, philanthropy for art – I’m calling you from abroad to step in where Germany fails.

Your support is more than a gift – it’s ammunition for a revolution, oxygen for a flame that must not die. Fund me, fuel me, give me the means to be the anti-establishment artist who wears no chains but those he breaks, surviving despite no state aid. Help me – through pro bono support, art charity, or direct giving – and my art will not just touch the world but shake it awake, saying: We’re still here, we won’t give up. Become my accomplices, my sparks, my saviors – whether as philanthropist, sponsor, patron, donor, or art friend. Together, we’ll make the world alive and preserve a culture that must not fade – despite everything. Art patronage by wealthy entrepreneurs, donations for rebellious artists, support for art from rich patrons, backing for nonconformist visions, funding for cultural preservation through art – let’s make it happen together. For international brands, this is your chance to shine, to profile yourselves by lifting up a German artist left unsupported by his own.


Outsider Presence – Voices on the Edge


(SEAK Studio, 2025 – Cologne)


ENGLISH
A hunger for life, not just for form. This work speaks in layers — painted, carved, composed in years of silence and resistance. The gesture is German. The urgency is global.
An artist, unsupported by his own nation, builds empires from pigment and pulse.
Collectors who know: here is a voice that doesn’t beg — it demands to be preserved.


中文
这不仅是形式的饥渴,更是对生命的渴望。这幅作品层层叠加,在沉默与抵抗中塑造而成。动作是德国的,紧迫感是全球的。
一位艺术家,在自己的祖国缺乏支持的情况下,用颜料和脉搏建立自己的帝国。
真正的藏家知道:这是一个不请求认可的声音,它值得被永远保留。


ESPAÑOL
No es solo hambre de forma, sino de vida. Esta obra habla en capas — pintadas, esculpidas, construidas durante años de silencio y resistencia. El gesto es alemán, la urgencia es global.
Un artista sin apoyo nacional crea imperios con pigmento y pulso.
Los coleccionistas que saben: esta voz no suplica, exige ser preservada.


DEUTSCH
Es ist nicht nur der Hunger nach Form – es ist der Hunger nach Leben. Dieses Werk spricht in Schichten – gemalt, geformt, verdichtet über Jahre des Schweigens und Widerstands. Die Geste ist deutsch, die Dringlichkeit ist global.
Ein Künstler ohne Rückhalt in der Heimat erschafft Imperien aus Farbe und Herzschlag.
Sammler, die wissen: Diese Stimme bittet nicht – sie will erhalten werden.

A German artist hungers not just for colors, but for life. I’m a rebel, a culture award winner, fighting with painting and influence on the global graffiti scene – but without food, even the loudest cry falls silent. I eat everything except soy products, bad for my testosterone, because I want many healthy German kids. I love meat, especially pork, and crave European, American, Mexican, German, and Austrian cuisine – hearty, real, powerful. Manufacturers of shelf-stable foods, meal delivery services, freezer suppliers, food sponsors – I’m calling you from abroad: Support me with lasting provisions, frozen goods, or deliveries to keep me strong while I rattle the world. Step up where Germany doesn’t.

Kulturpreisträger und deutscher Künstler: Sponsoring für Malerei und Graffiti-Einfluss

Stell dir vor, du hältst einen Pinsel oder eine Sprühdose in der Hand, die Farben leuchten vor dir, bereit, auf die Leinwand oder die Wand zu treffen – doch die Dosen sind leer, die Materialien fehlen, und die Vision in meinem Kopf bleibt gefangen. Ich bin ein deutscher Maler, ein Künstler und Kulturpreisträger, der als Rebell gegen den Strom schwimmt, das Establishment herausfordert und mit jedem Strich eine Geschichte erzählt – ob auf Leinwand oder durch meinen Einfluss auf die weltweite Graffiti- und Streetart-Szene.

Meine nonkonforme Kunst ist laut, roh, echt – und sie braucht dich: Philanthropen, reiche Förderer der Kunst, Firmeneigner, Sponsoren, Stiftungen, Patrons, Donors, Kunstfreunde, wohlhabende Unterstützer und eure Assistenten, die nach einem Funken suchen, den sie entfachen können. Kunstförderung durch reiche Leute, Unterstützung für Künstler von Firmen, Sponsoring für nonkonforme Kunst, Patronage für rebellische Kunst, Finanzierung für Kulturerhalt – das ist mein Aufruf.

Ich kämpfe gegen Konformität und die Grenzen des Alltags: leere Taschen, fehlende Farben, zerbrochene Werkzeuge. Bisher habe ich mich durchgeschlagen, ohne je staatlich oder von Stiftungen gefördert zu werden – nicht einmal während Corona. Stattdessen wurde ich von Marken wie Nike (Deutschland), Marc Ecko, Southpole, Tribal Gear (San Diego), The Seventh Letter (Los Angeles), Belton Molotow Premium Sprühdosen (Lahr), Eastpak (Deutschland/Europa), Casio, Ben Davis, Blacksmith, Gravis, Rigö, JMS Mutterstadt, Sir Benni Miles und Royal Funk Brillen (Dieter Funk) unterstützt und gesponsert – Firmen, die meinen rebellischen Geist und meine kreative Kraft erkannt haben. Doch mit eurer Hilfe – sei es durch Spenden von hochwertigen Ölfarben und Acrylfarben, Sprühdosen, professionell grundierte Leinwände, aktuelle Apple-Technik wie MacBook oder iPad, Profi-Kamera-Ausrüstung, Räumlichkeiten (meine sind klein, aber wer weiß, vielleicht ein Chalet in der Schweiz oder ein Atelier auf einer Yacht?), mobiles Starlink mit Flatrate, Profi-Lichtsysteme oder einfach Geld – kann ich weiter schreien, malen, die Welt wachrütteln. Das ist mein Horizont, aber ihr – Philanthropen, Firmeneigner, Sponsoren – habt sicher noch bessere Optionen, Perspektiven und Ideen, wie ihr mich unterstützen könnt, die meinen Blick weit übertreffen: vielleicht ein Motorrad, eine Airless-Sprühpistole oder gar etwas, das ich mir nicht einmal vorstellen kann.

Philanthropen, die Freiheit fördern und den Sinn des Gebens leben wollen; Firmeneigner, die ihre Produkte in rebellischen Händen sehen und Künstler unterstützen möchten; Sponsoren, die ihren Namen mit einem Kulturpreisträger verbinden und sich mit mir als Künstler austauschen können; Stiftungen für Kunstförderung, die nonkonforme Kunst finanzieren; Patrons mit Vision, die Geschichte schreiben und Kulturerhalt betreiben möchten; Donors für den Wandel, die an mich glauben; Freunde der Kunst, die meine Mission teilen – ihr seid meine Hoffnung. Eure Assistenten, die nach etwas Einzigartigem Ausschau halten, das nichts mit abgedroschenen Gutmenschen-Ideen zu tun hat: Hier bin ich. Reiche Spender für Kunst, Firmenunterstützung für Künstler, Kunstpatronage von Wohlhabenden, Philanthropie für die Kunst – ich rufe euch.

Eure Unterstützung ist mehr als ein Geschenk – sie ist Munition für eine Revolution, Sauerstoff für eine Flamme, die nicht erlöschen darf. Fördert mich, finanziert mich, gebt mir die Mittel, den Anti-Establishment-Künstler, der keine Ketten trägt außer denen, die er zerbricht, und der trotz fehlender staatlicher Hilfe überlebt hat. Helft mir, sei es durch pro bono Unterstützung, Charity für die Kunst oder direktes Geben, und meine Kunst wird die Welt nicht nur berühren, sondern aufrütteln – sie sagt: Wir sind noch hier, wir geben nicht auf. Werdet meine Komplizen, meine Funken, meine Retter – ob als Philanthrop, Sponsor, Patron, Donor oder Kunstfreund. Zusammen machen wir die Welt lebendig und bewahren eine Kultur, die nicht untergehen darf – trotz allem. Kunstförderung durch wohlhabende Unternehmer, Spenden für rebellische Künstler, Unterstützung für Kunst von reichen Mäzenen, Patronage für nonkonforme Visionen, Finanzierung für Kulturerhalt durch Kunst – lasst uns das gemeinsam schaffen.

Ein deutscher Künstler hungert nicht nur nach Farben, sondern auch nach Leben. Ich bin ein Rebell, ein Kulturpreisträger, der mit Malerei und Einfluss auf die weltweite Graffiti-Szene kämpft – doch ohne Essen bleibt selbst der lauteste Schrei stumm. Ich esse alles außer Soja-Produkten, liebe Fleisch, vor allem Schweinefleisch, und deutsche Küche. Hersteller von haltbaren Lebensmitteln, ich rufe euch!

Meine Vision lebt von Sprühdosen, Ölfarben und Leinwänden, aber auch von etwas so Grundlegendem wie Nahrung – und ich esse alles außer Soja-Produkten, denn die sind schlecht für mein Testosteron, und ich will viele gesunde, deutsche Kinder zeugen. Ich liebe Fleisch, vor allem Schweinefleisch, und schätze die europäische, amerikanische, mexikanische, deutsche und österreichische Küche – herzhaft, echt, kraftvoll. Hersteller von konservenhaltbaren Lebensmitteln, Essenslieferdienste, Tiefkühltruhen-Lieferanten, Lebensmittel-Sponsoren – ich rufe euch: Unterstützt mich mit haltbaren Vorräten, Tiefkühlware oder Lieferungen, die mich stark halten, während ich die Welt wachrüttle.

Bisher habe ich ohne staatliche Hilfe überlebt, getragen von Marken wie Nike oder Belton Molotow, aber nie von Bürokratie. Jetzt brauche ich euch – wohlhabende Lebensmittel-Unternehmer, Firmen mit Herz, Philanthropen der Küche – um weiterzumachen. Vielleicht denkt ihr an Fleischkonserven, Schweinshaxn im Tiefkühlfach oder einen Vorrat, der mich durch Monate trägt – doch ihr habt sicher Ideen, die meinen Horizont sprengen. Sponsoring für Künstler mit Essen, Unterstützung durch Lebensmittelspenden, Kulturerhalt durch Nahrung – gebt mir Kraft, und meine Kunst gibt euch eine Stimme. Lasst uns zusammen etwas Echtes schaffen – trotz allem.