Why I Became an Artist: SEAK Claus Winkler’s Childhood Reflections

Warum ich Künstler wurde: SEAK Claus Winklers Kindheitserinnerungen

Timeless collage art by SEAK Claus Winkler, vibrant layered mixed-media.

✨ Check out „b5a89528“ by SEAK Claus Winkler! Timeless collage art with vibrant layers. Buy at wp.artista-seak.com. #SEAKArt #TimelessCollage #ArtForSale ✨

Deutsch:

Die Wurzeln der Kreativität: Einflüsse der frühen Kindheit


Wieso male Ich eigentlich? Wieso bin Ich Künstler geworden?

Nein, nicht diese üblichen pr Text, Gutmenschen, npc, Normie, tiny hats cia Kunstmarkt sprech matrix käse Gründe. Sondern warum bin Ich wirklich Künstler geworden?

Was waren wenn Ich durch meine frühe Kindheit gehe, wo Ich mich dran erinnern kann die Beeinflussungen in den toten Winkeln meiner Wahrnehmung, die mich gesteuert haben. Die mich programmiert haben.

 Ein Name mit Bedeutung: Die Botschaft von Claus Winkler


Also mein Name „Claus Winkler suggeriert ja schon ein gewisses Sendungs Mitteilungs zur Handlung Aufrufs Bedürfnis? Gleichzeitig suggeriert es das abnehmen und abbauen zerlegen von Lügen, das für andere was Mitteilen.

Das Verantwortung übernehmen und das zeigen von dem was gemacht werden muss. Oder das darstellen von wie die welt ist.

Als Kind habe Ich die Weite der Baum Alleen am lokalen Bundesliga Fußball Club gut gefunden, war überwältig davon, in meinem Kinderwagen (Ich bin am 2. Juli 1974 geboren). (Ich selber habe mit Fußball nichts zutun. Weil Ich glaube das Fußball den weißen Menschen ihren Tribalen Überlebenswillen zerlegt, und eine Mitschuld an der Entweissung der Weißen in der ehemals westlichen Welt mit trägt. Mir war Fußball als Kind schon nie rechts und nie lokal patriotisch genug)

Ich habe eine Erinnerung als Kind wo Ich in meinem Zimmer auf dem Boden gesessen habe und mit wachsmal stiften auf Papier gemalt habe. Ich habe dort einen bewussten präsent Moment gehabt. Der durch das malen, entstanden ist. Ich war klar, präsent. Es war nur ein kurzer Moment. Ich war nicht in meinen Gedanken, habe mich nicht mit meinen Gedanken identifiziert, sondern war auf einmal Da. Mir selbst bewusst, klar und präsent.

A detailed black-and-white ink artwork on paper by SEAK Claus Winkler.

SEAK Claus Winkler’s intricate ink artwork displayed on paper.

English:

The Roots of Creativity: Early Childhood Influences

Why do I even paint? Why did I become an artist?

No, not those usual PR text, do-gooder, NPC, normie, tiny hats CIA art market jargon matrix cheese reasons. But why did I really become an artist?

What were the influences, when I go through my early childhood (Iam born 2.July. 1974) , the ones I can remember, lurking in the blind spots of my perception, steering me? The ones that programmed me?

A Name with Purpose: The Meaning Behind Claus Winkler

Well, my name “Claus Winkler” already suggests a certain mission, a need to communicate, to call to action, doesn’t it? At the same time, it hints at dismantling and breaking down lies, at sharing something with others.

Taking responsibility and showing what needs to be done. Or depicting how the world is.

As a child, I loved the vastness of the tree-lined avenues at the local Bundesliga football club, I was overwhelmed by it, in my stroller. (I myself have nothing to do with football. Because I believe football destroys the tribal survival instinct of white people and bears some responsibility for the de-whitening of white people in the formerly Western world. Even as a child, football was never right-wing enough or locally patriotic enough for me.)

I have a memory as a child, sitting on the floor in my room, drawing with wax crayons on paper. I had a conscious, present moment there. It came from drawing. I was clear, present. It was just a brief moment. I wasn’t lost in my thoughts, didn’t identify with my thoughts, but was suddenly there. Self-aware, clear, and present.

SEAK Claus Winkler’s vibrant abstract mastery – intricate layers, 2010-2025.

✨ Explore „img_0598“ by SEAK Claus Winkler! Vibrant abstract mastery with intricate layers, 2010-2025. Buy at wp.artista-seak.com. #SEAKArt #AbstractMastery2025 #ArtForSale ✨

Deutsch:

Flucht in die Kunst: Vom Kindergarten zu Comics

Als Ich in den Kindergarten sollte, musste hatte Ich da überhaupt keinen Bock drauf. Mein erster Eindruck des Kindergarten war das das aussah, aussieht wie eine Mischung aus einer Ritterburg die nie über die Grundform auf der der Höhe vom ersten in den zweiten Stock nicht weitergebaut wurde, und einem großen Weltkriegsbunker. (Wir Kinder waren damals schon Experten was die Panzer (Panzer sowie Autos sind auch angemalt und angesprüht) Typen und Bezeichnungen, Deutschlands im 2. Weltkrieg und danach waren ).

Rechts unten am Eingangsbereich war ein auf circa 80cm Höhe ein schlecht von Kinder gemaltes wand Bild auf der langen grauen Wand. Im Kindergarten, und später dort in der Grundschule habe Ich gemalt.

In der Grundschule habe Ich auch im Unterricht gemalt. Oft weil Ich lieber gemalt habe anstatt zuzuhören, oder aufzupassen.

Ich habe glaube Ich unbewusst gemerkt das Ich mit meinen Bildern Leute beeinflussen kann, in Kombination mit meinem Namen, den Bedeutungen, der Wirkung von meinem Namen.

(Was nicht heißt das Ich heute wenn Ich was mache, oder male, weiß, wie mein Umfeld oder andere das dann unbewusst als eigene Gedanken, und Handlungen, etc umsetzen wird).

(Oder das ich weiß wie Ich gezielt Leute indirekt manipulieren und steuern kann mit dem was Ich male, sage, mache, schreibe, tue. Es mag vielleicht so wirken, ist es allerdings nicht.)

Das was Ich hier schreibe was glaube Ich dazu geführt warum Ich Künstler geworden bin, ist nur eine wirklich oberflächliche Betrachtung, Reflektion oder Erklärung.

Bei meinen Großeltern wo jetzt eines meiner Ateliers ist, gab es früher schöne gerahmte Kalender Blätter Illustrationen von europäischen Soldaten aus der Zeit nach Napoleons oder aus dieser Zeit.

Ich habe gerne hier im großen Wilhelm Buschbuch geblättert, oder in dem Buch Unser Jahrhundert im Bild, außerdem gab es hier ein Hyronimus Bosch Buch was ich vielleicht einmal kurz Oberflächlich durch geblättert habe.

Wenn überhaupt, und das war da habe Ich schon gesprüht, in meinen 20ern. In dem anderen Buch „Unser Jahrhundert im Bild“ waren auch Bilder von Otto Dix und anderer Künstler ihrer zeit drin.

Interessiert hatten mich allerdings mehr historischen Photos und Texte zur Zeitgeschichte, Kriegs etc. In allen meinen Kinder und Jugendbüchern waren viele Illustrationen, und Kunstwerke drin, welche man allerdings nicht als Kunst oder bewusst als Kunst wahrgenommen hat.

 

SEAK Claus Winkler’s intricate art fusion – layered textures with metallic forms, 2010-2025.

A vibrant abstract work inspired by the rhythm of city streets

English:

Escaping into Art: From Kindergarten to Comics

When I was supposed to start kindergarten, I really didn’t feel like going at all. My first impression of the kindergarten was that it looked like a mix of a knight’s castle that was never built beyond the ground floor to the second story, and a large World War bunker. (We kids back then were already experts on tank types and designations—tanks, like cars, are also painted and sprayed—Germany’s from World War II and the area after the war. 

At the entrance area, on the right side, there was a poorly painted mural by kids, about 80cm high, on the long gray wall. In kindergarten, and later in elementary school, I painted.

In elementary school, I also painted during class. Often because I preferred painting over listening or paying attention.

I think I unconsciously realized that I could influence people with my pictures, in combination with my name, its meanings, and its impact.

(This doesn’t mean that today, when I do or paint something, I know how my surroundings or others will unconsciously adopt it as their own thoughts, actions, etc.)

(Or that I know how to deliberately manipulate and steer people indirectly with what I paint, say, do, write, or create. It might seem that way, but it’s not.)

What I’m writing here about why I think I became an artist is really just a very superficial observation, reflection, or explanation.

Grandparents’ Influence: A Cozy Aesthetic and Quality Craft

 

At my grandparents’ place, where one of my studios is now, there used to be beautiful framed calendar illustrations of European soldiers from the post-Napoleonic era or around that time.

I loved flipping through the big Wilhelm Busch book, or the book Our Century in Pictures, and there was also a Hieronymus Bosch book that I might have briefly skimmed through once.

If anything, and that was when I was already spraying, in my 20s. In the other book Our Century in Pictures, there were also images by Otto Dix and other artists of their time.

What interested me more, though, were historical photos and texts about contemporary history, wars, etc. All my children’s and youth books were full of illustrations and artworks, which you didn’t really perceive as art or consciously recognize as art.

SEAK Claus Winklers Kunst des langsamen Entstehens – geschichtete Texturen, 2010-2025.

Geduld hat Tiefe. Tiefe hat Wert.
Die Kunst des langsamen Entstehens mit lebendigen Schichten, 2010-2025

Deutsch:

 

 Historische Inspirationen: Krieg, Geschichte und Illustrationen

 

Deutsch: Bei einem engen Schulfreund & Spielkameraden zuhause durfte Ich immer mal wieder die riesige kriegsspielzeug Sammlung vom älteren Bruder meines Kumpels sehen. Dort waren mir einige Panzer und Militärfahrzeuge aufgefallen die eher schlecht angemalt waren. Also nicht in gut. Das war ein Moment an den ich mich bewusst erinnern kann. Wo Ich auch damals kurz innehalten musste. Vermutlich hat das mir bewusst gemacht das ich das jeder kann.

In Spielzeug Läden bin Ich immer auch in die Modellbau Abteilungen gegangen um mir die Illustrationen auf den Verpackungen von den Militär Fahrzeugen und Soldaten aus dem 2.weltkrieg und zum Teil von den modernen Kriegen anzugucken. Mir wäre aber nie in den Sinn gekommen die anzumalen, oder Modelle selber zusammen zu bauen. Ich habe mal eine kleine focke wulf 180 zusammen gebaut. Allerdings die nie angemalt. Ich hatte keine Lust das Modell zu versauen, das es schlecht gemalt aussieht. Bei meinen Playmobil Figuren habe ich mal wohl mit speziellen Stiften ein bisschen Sachen angemalt, die zum Teil dafür vorgesehen waren.

Die Bilder, Gemälde, Kupferstiche, aus den Geschichtsbüchern die ich viel gelesen und geblättert habe, waren voll mit schönen historischen Bildern, also Kunstwerken, Gemälden.

Ich habe mich sehr für Geschichte, Marine, Schiffe, Krieg, Soldaten, den amerikanischen Bürgerkrieg, Waffen etc interessiert. Im prinzip habe ich damit in Verbindung mit dem hören von Kassetten und Hörspiel Schallplatten Eskapismus betrieben, und mich die ganze zeit in anderen Zeiten und Welten ausgeklinkt.

Einfluss der Großeltern: Gemütliche Ästhetik und Qualität 

Das lag zum Teil auch an meinen Großeltern die Ich sehr lieb gehabt habe, und der natürlichen, alten, gemütlichen Ästethik. Ich glaube das das ständige backen meiner Großmutter mit en Kuchen und Keks Blechen mich auch massive zum malen und selber was herstellen inspiriert hat, was qualitativ hochwertig ist.

Personalized art advisory and interactive collaboration – SEAK Claus Winkler as your partner for creative insights.

Patience has depth. Depth has value.

English:

 

Historical Inspirations: War, History, and Illustrations

At a close school friend and playmate’s house, I occasionally got to see the huge war toy collection of my buddy’s older brother. Some tanks and military vehicles stood out to me because they were rather poorly painted. Not done well. That was a moment I can consciously recall. It made me pause briefly back then. It probably made me realize that anyone can do it.

In toy stores, I always went to the model-building sections to look at the illustrations on the packaging of military vehicles and soldiers from World War II, and partly from modern wars. But it never occurred to me to paint them or build the models myself. I once put together a small Focke-Wulf 180. But I never painted it. I didn’t want to mess up the model and make it look badly painted. With my Playmobil figures, I did paint a few things with special markers, some of which were meant for that purpose.

The pictures, paintings, and copper engravings from the history books I read and flipped through a lot were full of beautiful historical images, so artworks, paintings.

I was very interested in history, the navy, ships, war, soldiers, the American Civil War, weapons, etc. Basically, combined with listening to cassettes and audiobook records, I was practicing escapism, constantly checking out into other times and worlds.

Grandparents’ Influence: A Cozy Aesthetic and Quality Craft

 

This was partly because of my grandparents, whom I loved dearly, and the natural, old, cozy aesthetic. I think my grandmother’s constant baking, with cake and cookie trays, also massively inspired me to paint and create something myself that’s of high quality.

 

An exclusive opportunity for art creators and collectors – book a personal discussion with SEAK Claus Winkler. SEAK Claus Winkler’s vibrant layered art – bold colors and cracked texture, 2010-2025.

✨ Explore „img_2601“ by SEAK Claus Winkler! Vibrant layered art with bold colors, 2010-2025. Buy at wp.artista-seak.com. #SEAKArt #LayeredArt2025 #ArtForSale ✨

Deutsch:

 

Einfluss der Großeltern: Gemütlich ländliche Ästhetik und Qualität

Auch wenn das für sie jetzt tiefgründig ist, wieso ich Künstler geworden, es ist die oberflächliche Betrachtung und reflektion. Ich habe übrigens schon öfters darüber im Internet, und hier geschrieben. Was mich wohl zum Künstler sein gebracht hat. Ein weiterer Grund sind wohl die Illustrationen in den Büchern vom Räuber Hotzenplotz, dem kleinen Wassermann, und der kleinen Hexen, der Geschichten mir oft ua von meiner Großmutter vorgelesen wurde.

 Karneval und Comics: Visueller Eskapismus in der Jugend

Dann hidden in plain side die Karnevalswagen hier im Straßen Karneval die alle sichtbar bewusst als angemalt, angemalt, gemalt waren.

Beim malen und zeichnen, auch später von Comics im schul Unterricht in der Realschule, bin Ich immer oder meist in die Welten, und Ästhetiken, und Zeiten, und inspirations Quellen, geistig Eskapiert. Mir war immer bewusst das es andere gibt, zum ein bestimmter Klassenkamerad später in der realschule , der deutlich besser war, der richtig Talent hatte im Gegensatz zu mir. Das hat mich allerdings eher motiviert und begeistert.

Es kann auch an Adolf Hitler liegen. Er hat gemalt. Beim ständigen Blättern in dem Buch „ Unser Jahrhundert im Bild“ tauchte er oft auf. Er war selber Künstler, hat wie ich ein englisches drei Buchstaben Wort bei sich im Familien Namen. Bei ihm das Wort „Hit“, bei mir das Wort „Win“. Wir haben beide die Endung „Ler“ im Namen. Wir haben beide österreichische Vorfahren.

Das Essen was Ich gesehen und gegessen habe, ein Gefühls Marker, zentraler Anker sehnsuchtspunkt, und die leeren aufgegessen Teller wo auch unbewusste abstrakte Gemälde und Zeichnungen entstehen.

Erster künstlerischer Meilenstein: Ein Seestück mit 8 Jahren

Dann habe Ich mit circa 8 Jahren als Kind meine erste Kunst veröffentlichtung auf der Kinderpost Seite des Oskar des freundlichen Polizisten, im Kölner Stadtanzeiger. Ein patriotisch, nationales Seestück, ein Seegefecht wo ein deutsches Segelschiff mit Beiboot, welches ein anderes Schiff was das deutsche Schiff angreift, abschiesst, bzw. sich wehrt. Mit Namensnennung, etc.

Es kann auch an Denkfaulheit meinerseits liegen. Es einfacher etwas zu malen. Meine Eltern waren im Urlaub wenn es geregnet hat, froh und. Dankbar das mir das immer egal war, weil ich mich dann wunderbar mit mir selbstbeschäftigen konnte, und habe gemalt.

Exklusives Angebot für Kunstschaffende und Sammler – buchen Sie ein persönliches Gespräch mit SEAK Claus Winkler.

Für Sammler, nicht für Konsumenten.

English:

First Artistic Milestone: A Published Seascape at Age 8

 

Historical Inspirations: War, History, and Illustrations

Even if this seems profound to you now, why I became an artist, it’s a superficial observation and reflection. By the way, I’ve written about this several times on the internet and here, about what probably made me an artist. Another reason is likely the illustrations in the books Räuber Hotzenplotz, The Little Water Sprite, and The Little Witch, stories (All Ottfried Preussler) that were often read to me, among others, by my grandmother.

Then, hidden in plain sight, the carnival floats in the street carnival here, all visibly and consciously painted, decorated, and illustrated.

When painting and drawing, even later with comics during classes in secondary school, I always or mostly escaped mentally into worlds, aesthetics, times, and sources of inspiration. I was always aware that there were others, like a certain classmate later in secondary school, who was clearly better, who had real talent compared to me. But that motivated and excited me more than anything.

It might also have to do with Adolf Hitler. He painted. While constantly flipping through the book Our Century in Pictures ( Unser Jahrhundert im Bild), he appeared often. He was an artist himself, and like me, he had an English three-letter word in his family name. For him, the word “Hit,” for me, the word “Win.” We both have the “-ler” ending in our names. We both have Austrian ancestors.

The food I saw and ate, an emotional marker, a central anchor of longing, and the empty, eaten plates where unconscious abstract paintings and drawings would emerge.

First Artistic Milestone: A Published Seascape at Age 8

Then, when I was about 8 years old, I had my first art publication on the children’s page of Oskar, the Friendly Policeman in the Kölner Stadtanzeiger. A patriotic, national seascape, a naval battle where a German sailing ship with a dinghy defends itself by shooting at another ship attacking the German vessel. With my name mentioned, etc.

It could also be due to mental laziness on my part. It’s easier to paint something. My parents, when we were on vacation and it rained, were happy and grateful that I didn’t care, because I could wonderfully occupy myself and would paint.

Laden Sie zu einem inspirierenden Kunstgespräch ein – SEAK Claus Winkler als Gesprächspartner für Sammler, die selbst künstlerisch aktiv sind.

Nicht spontan – sondern durchlebt.

Deutsch:

Rebellion und Individualität: Dinge anders machen

Von meiner Mutter habe Ich als Vorwurf, Sorge, Feststellung, oder als klugen Ratschlag immer wieder gehört.

„Claus Du machst immer alles anders“

Vielleicht liegt es auch an dem Nicht Aufwachsen auf einem Bauernhof. In Ostpreussen hatte meine Familie jede Menge Tiere. Im Wort Kunst ist das Wort „Kuh“ phonetisch versteckt.

Vielleicht das einer der Claus Winkler heisst lieber selber bestimmt was er tut, als das er Befehle von anderen empfangen soll/muss. In der konotierung Claus Winkler steckt ja auch ein Befehl, einen Anweisung drin.

Das „W“ von „Winkler“, welches auch phonetisch im „Au“ laut von „Claus“ mit drin ist, ist ja nichts als ein umgedrehtes „M“ („m“), wo der Mund aufsteht. Das „M“ kommt als Anfang im Wort „Malen“ drin vor. Das „Le“ von „malen“ habe Ich im Wort „Winkler“ mit drin.

SEAK Claus Winkler’s layered art – bold strokes and torn texture, 2010-2025.

✨ Check out „img_2622“ by SEAK Claus Winkler! Layered art with bold strokes, 2010-2025. Purchase at wp.artista-seak.com.

English:

Rebellion and Individuality: Doing Things Differently

From my mother, I’ve repeatedly heard, as a reproach, concern, observation, or perhaps as wise advice:

“Claus, you always do everything differently.”

Maybe it’s also because I didn’t grow up on a farm. In East Prussia, my family had a lot of animals. The word “art” (Kunst in German phonetically hides the word “cow” (Kuh).

Perhaps it’s because someone named Claus Winkler prefers to decide for himself what to do, rather than having to take orders from others. The connotation of “Claus” Winkler also contains a command, an instruction.

The name “Claus Winkler” itself carries a kind of command or instruction.

The “W” in “Winkler,” which is also phonetically present in the “Au” sound of “Claus,” is nothing but an upside-down “M” (where the mouth opens). The “M” appears at the start of the word “malen” (to paint). The “le” in “malen” is also found in “Winkler.”

 

SEAK Claus Winkler’s oil painting – masked layers on mixed media reverse, 2010-2025.

Not spontaneous – but lived through.
✨ Discover „img_2621“ by SEAK Claus Winkler! Oil painting with masked layers on mixed media reverse, 2010-2025. Buy at wp.artista-seak.com.

Deutsch:

 Soziale Überforderung: Malen als Bewältigungsstrategie

Ein weiterer Grund könnte warum Ich Künstler geworden bin sind eigentlich zwei Gründe, die allerdings mit einwandern zusammenhängen.

Der eine ist diese Nervige aktiv passive, top, Bottom, Signal, triggerei Geschichte die bei der Interaktion mit Menschen ständig passiert, was tierisch nerven kann. Etwas was Ich als Kind schon verstanden habe, und was mich gestört.

Dann das Ich wenn Ich in einen Raum mit vielen Leuten komme schnell überfordert bin. Zumindest kann das passieren. Für einen Moment.

Jetzt der zweite Punkt, der zum ersten gesagten hier gleich führt. Wes wegen ich male ist eine daseins bewältigungs Erklärung, ein Fazit, eine Antwort. Mein Name ist der Punkt, das Ausrufe Zeichen der Antwort, oder das Ausrufezeichen der Frage. Also „Malen“ oder „ Künstler“ ist die Antwort. Im Sinne von wenn Menschen aufeinander treffen wollen sie wissen was oder wer ist der andere. Selbst wenn sie es unbewusst fragen oder verhandeln, über die Bewegung von Händen, Armen. Was zum Beispiel sexuelle Identität und Rolle angeht. Mit dem „Malen“/ „Künstler“ Kontext, Ansage, Aussage, Fazit, gebe Ich eine Richtung vor. Wobei es durch den „Claus“ Kontext, im Sinne von klauen, auch in die ganze andere Richtung gehen kann.Im Sinne von Entweder: Ich will deine Mutter haben (sexuelle) weil „Ma“ oder ich will Kinder zeugen, oder wegen dem „Le“ das ist einem nicht wichtig.

Gleichgeschlechtlich, oder man will viele Kinder zeugen? Oder oder? Oder bei „Künstler“ die Frauen sind einem alle immer zu dick, zu sehr Küh(e). Oder die Kühe sind ja leer. (Künstler) und müssen gestopft oder geschwängert, oder gemästet werden. Und so weiter.

 

Modern style blends with urban graffiti aesthetics – SEAK’s work invites immersive visual interaction.

A work with global impact. SEAK Claus Winkler: Renowned German artist since 1994. Explore Seak1, SEAK one originals, 2010-2025, for sale. Invest at wp.artista-seak.com.  Enhance your collection with timeless art now!

 

English:

Social Overwhelm: Painting as a Coping Mechanism

Another reason why I might have become an artist is actually two reasons, both of which are related to immigration.

One is this annoying active-passive, top-bottom, signal-trigger dynamic that constantly happens in interactions with people, which can be incredibly frustrating. Something I already understood as a child and which bothered me.

Then there’s also the fact that when I enter a room with lots of people, I can quickly feel overwhelmed. At least, it can happen. For a moment.

Now, the second point, which ties directly into the first one I just described. The reason why I paint is a way of coping with existence, a conclusion, an answer. My name is the dot, the exclamation mark of the end of that answer, or the exclamation mark of the question.

So, “painting” or “artist” is the answer.

In the sense that when people meet, they want to know who or what the other person is. Even if they ask or negotiate it unconsciously, through the movement of hands, arms. For example, regarding sexual identity and role.

With the “painting”/“artist” context, statement, or conclusion, I set a direction. Although, with the “Claus” context, in the sense of “claws” (or “klauen,” meaning “to steal” in German), it could also veer in an entirely different direction.

In the sense of either: I want to have your mother (sexually) because of “Ma,” or I want to have kids, or because of the “Le,” it’s not important. Same-sex, or you want to have lots of kids? Or or? Or with “artist,” all the women are always seem too fat to you, too much like cows (Küh(e). Or the cows are empty. (Künstler) and need to be stuffed, impregnated, or fattened up. And so on.

 

SEAK Claus Winkler presents 3D graffiti – artistic layering and innovative urban expression captured in vivid detail.

A work without limits.

Deutsch:

Die Suche geht weiter: Den Weg des Künstlers enträtseln

Ich werde wohl in Zukunft auf weitere Spuren und deduktions, und reflections suche gehen, damit Ich weiß warum Ich Künstler geworden bin.

English:

I’ll probably go searching for more clues, deductions, and reflections in the future to figure out why I became an artist.

Une création avant-gardiste où SEAK Claus Winkler marie techniques 3D modernes et expression urbaine – idéale pour les collectionneurs visionnaires.

Architektur für den Blick. Architecture for the gaze

Englisch:

Dive into the unique journey of SEAK Claus Winkler’s artistic evolution! Inspired by childhood memories and creative rebellion, his art tells a story of individuality. Commission a one-of-a-kind piece or explore his collection to bring his vision into your space. Get in touch via our website!

Deutsch:

 

Tauchen Sie ein in die einzigartige Reise von SEAK Claus Winklers künstlerischer Entwicklung! Inspiriert von Kindheitserinnerungen und kreativer Rebellion erzählt seine Kunst eine Geschichte von Individualität. Beauftragen Sie ein einzigartiges Kunstwerk oder entdecken Sie seine Sammlung, um seine Vision in Ihren Raum zu bringen. Kontaktieren Sie uns über unsere Website!

SEAK Claus Winkler – Abstract Composition (ca. 2003-2020)

 

 

SEAK Claus Winkler – Composition Abstraite (ca. 2003-2020)

SEAK Claus Winkler – Абстрактная композиция (ок. 2003-2020)

SEAK Claus Winkler – Composición Abstracta (ca. 2003-2020)

SEAK Claus Winkler – 抽象构图 (约2003-2020)

SEAK Claus Winkler – Abstrakte Komposition (ca. 2003-2020)

Œuvre d’art abstraite avec des éléments sphériques en rouge, bleu, jaune et vert sur une toile texturée avec un cadre de musée.

SEAK Claus Winkler, Composition Abstraite, ca. 2003-2020, peinture à dispersion, acryliques, peinture en spray, aérographe, marqueur, stylo à bille sur toile.

SEAK Claus Winkler – Composition Abstraite (ca. 2003-2020)

Cette fascinante œuvre d’art de SEAK Claus Winkler est une masterpiece de l’art abstrait moderne. Créée avec une palette diverse de techniques et de matériaux – incluant peinture à dispersion, acryliques, peinture en spray, aérographe, marqueur et stylo à bille – l’œuvre se déploie sur une toile robuste présentée dans un cadre de musée massif de 6,5 cm d’épaisseur. La surface dense et texturée invite à une inspection rapprochée et révèle un agencement dynamique d’éléments sphériques dans des couleurs vibrantes telles que rouge, bleu, jaune et vert, reliés par des lignes et des traits énergiques.

La combinaison de peinture multicouche et de techniques de relief crée un effet tridimensionnel impressionnant, guidant le regard à travers toute la surface de l’œuvre. Réalisée sur une période d’environ 2003 à 2020, cette œuvre reflète le développement évolutif de l’expression artistique de Winkler – un voyage à travers les couleurs, les formes et les émotions. Idéale pour les amateurs d’art et les collectionneurs à la recherche d’une pièce contemporaine à forte déclaration, offrant à la fois profondeur et intensité visuelle.

Абстрактное произведение искусства с сферическими элементами красного, синего, желтого и зеленого цветов на текстурированном холсте с музейной рамой.

SEAK Claus Winkler, Абстрактная композиция, ок. 2003-2020, дисперсионная краска, акриловые краски, спрей, аэрозоль, маркер, шариковая ручка на холсте.

 

SEAK Claus Winkler – Абстрактная композиция (ок. 2003-2020)

Это fascinante произведение искусства от SEAK Claus Winkler является шедевром современного абстрактного искусства. Созданное с использованием разнообразной палитры техник и материалов – включая дисперсионную краску, акриловые краски, спрей, аэрозоль, маркер и шариковую ручку – произведение раскрывается на прочном холсте, представленном в массивной музейной раме толщиной 6,5 см. Плотная текстурированная поверхность приглашает к детальному осмотру и раскрывает динамическое расположение сферических элементов в ярких цветах, таких как красный, синий, желтый и зеленый, соединенных энергичными линиями и штрихами.

Комбинация многослойной живописи и техник рельефа создает впечатляющий трехмерный эффект, направляющий взгляд через всю поверхность произведения. Созданное в период с примерно 2003 по 2020 год, это произведение отражает эволюционное развитие художественного выражения Винклера – путешествие через цвета, формы и эмоции. Идеально подходит для любителей искусства и коллекционеров, ищущих современное выразительное произведение, которое сочетает в себе глубину и визуальную интенсивность.

Obra de arte abstracta con elementos esféricos en rojo, azul, amarillo y verde sobre un lienzo texturizado con marco de museo.

SEAK Claus Winkler, Composición Abstracta, ca. 2003-2020, pintura de dispersión, acrílicos, pintura en aerosol, aerógrafo, marcador, bolígrafo sobre lienzo.

SEAK Claus Winkler – Composición Abstracta (ca. 2003-2020)

Esta fascinante obra de arte de SEAK Claus Winkler es una obra maestra del arte abstracto moderno. Creada con una diversa paleta de técnicas y materiales – incluyendo pintura de dispersión, acrílicos, pintura en aerosol, aerógrafo, marcador y bolígrafo – la obra se despliega sobre un lienzo robusto presentado en un marco de museo de 6,5 cm de grosor. La densa superficie texturizada invita a una inspección cercana y revela un arreglo dinámico de elementos esféricos en colores vibrantes como rojo, azul, amarillo y verde, interconectados por líneas y trazos enérgicos.

La combinación de pintura multicapa y técnicas de relieve crea un impresionante efecto tridimensional que guía la vista a través de toda la superficie de la pieza. Desarrollada a lo largo de un período de aproximadamente 2003 a 2020, esta obra refleja el desarrollo evolutivo de la expresión artística de Winkler – un viaje a través de colores, formas y emociones. Ideal para amantes del arte y coleccionistas que buscan una pieza contemporánea de declaración que ofrezca tanto profundidad como intensidad visual.

带有红色、蓝色、黄色和绿色球形元素的抽象艺术品,纹理画布配博物馆框架。

SEAK Claus Winkler,抽象构图,约2003-2020年,分散漆、丙烯颜料、喷漆、喷枪、马克笔、圆珠笔绘于画布上。

 

SEAK Claus Winkler – 抽象构图 (约2003-2020)

这件由SEAK Claus Winkler创作的迷人艺术品是现代抽象艺术的杰作。作品采用了多种技术和材料,包括分散漆、丙烯颜料、喷漆、喷枪、马克笔和圆珠笔,展现在一个坚固的画布上,配有6.5厘米厚的博物馆框架。密集的纹理表面吸引人们近距离观察,揭示出以红色、蓝色、黄色和绿色等鲜艳颜色构成的球形元素的动态排列,这些元素通过充满活力的线条和笔触相互连接。

多层绘画与浮雕技术的结合营造出令人印象深刻的三维效果,引导观者的目光穿越整个画面的表面。这件作品创作于2003年至2020年间的某个时期,反映了Winkler艺术表达的演变发展——一场穿越颜色、形态和情感的旅程。非常适合寻求既具深度又具视觉强度的当代艺术陈述作品的艺术爱好者和收藏家。

 

Abstract artwork featuring spherical elements in red, blue, yellow, and green on a textured canvas with a museum frame.

SEAK Claus Winkler, Abstract Composition, ca. 2003-2020, dispersion paint, acrylics, spray paint, airbrush, marker, ball pen on canvas.

SEAK Claus Winkler – Abstract Composition (ca. 2003-2020)

Creation and Techniques

This fascinating artwork by SEAK Claus Winkler is a masterpiece of modern abstract art. Created with a diverse palette of techniques and materials – including dispersion paint, acrylics, spray paint, airbrush, marker, and ball pen – the work unfolds on a robust canvas presented in a massive, 6.5 cm thick museum frame.

Visual Elements and Impact

The dense, textured surface invites close inspection and reveals a dynamic arrangement of spherical elements in vibrant colors such as red, blue, yellow, and green, interconnected by energetic lines and strokes.

Significance for Art Lovers

The combination of multilayered painting and relief techniques creates an impressive three-dimensional effect, guiding the eye across the entire surface of the piece. Developed over a period from approximately 2003 to 2020, this work reflects the evolutionary development of Winkler’s artistic expression – a journey through colors, forms, and emotions. Ideal for art lovers and collectors seeking a contemporary statement piece that offers both depth and visual intensity.

 

 

Abstraktes Kunstwerk mit kugelförmigen Elementen in Rot, Blau, Gelb und Grün auf einer texturierten Leinwand mit Museumsrahmen.

SEAK Claus Winkler, Abstrakte Komposition, ca. 2003-2020, Dispersionsfarbe, Acrylfarben, Spraypaint, Airbrush, Marker, Kugelschreiber auf Leinwand.

SEAK Claus Winkler – Abstrakte Komposition (ca. 2003-2020)

Dieses faszinierende Kunstwerk von SEAK Claus Winkler ist ein Meisterwerk der modernen abstrakten Kunst. Geschaffen mit einer vielfältigen Palette an Techniken und Materialien – darunter Dispersionsfarbe, Acrylfarben, Spraypaint, Airbrush, Marker und Kugelschreiber – entfaltet sich das Werk auf einer robusten Leinwand, die in einem massiven, 6,5 cm dicken Museumsrahmen präsentiert wird. Die dichte, texturierte Oberfläche lädt zum genauen Hinschauen ein und offenbart eine dynamische Anordnung von kugelförmigen Elementen in lebendigen Farben wie Rot, Blau, Gelb und Grün, die durch energische Linien und Striche miteinander verbunden sind.

Entstehung und Techniken

Die Kombination aus mehrschichtiger Malerei und Relieftechniken schafft eine beeindruckende dreidimensionale Wirkung, die das Auge über die gesamte Fläche des Bildes führt.

Visuelle Elemente und Wirkung

Entstanden über einen Zeitraum von etwa 2003 bis 2020, spiegelt dieses Werk die evolutionäre Entwicklung von Winklers künstlerischem Ausdruck wider – eine Reise durch Farben, Formen und Emotionen.

Bedeutung für Kunstliebhaber

Ideal für Kunstliebhaber und Sammler, die ein zeitgenössisches Statementstück suchen, das sowohl Tiefe als auch visuelle Intensität bietet.

 

Why True Originals Outlast Editions – The Collector’s Long-Term Advantage

 

Warum echte Originale Editionen überdauern – Der langfristige Vorteil für Sammler

In a world of copies, uniqueness becomes rare.


Original surface – built layer by layer / Oberfläche eines SEAK-Originals – Schicht für Schicht gewachsen

In einer Welt voller Kopien wird das Unverwechselbare zur Seltenheit.

Digital reproductions, limited prints, and numbered editions flood the market. Yet true collectors seek something else: soul, presence, and a connection to the artist. They seek originals.

Digitale Reproduktionen, limitierte Drucke und nummerierte Editionen überschwemmen den Markt. Doch echte Sammler suchen etwas anderes: Seele, Präsenz und den direkten Bezug zum Künstler. Sie suchen Originale.

Originals hold energy – editions don’t.

In a world of copies, uniqueness becomes rare.

In einer Welt voller Kopien wird das Unverwechselbare zur Seltenheit. Digitale Reproduktionen, limitierte Drucke und nummerierte Editionen überschwemmen den Markt. Doch echte Sammler wissen: Was den Unterschied ausmacht, ist die Präsenz und die Seele eines Werkes. Eine Leinwand, die berührt wurde, ein Strich, der durch die Hand des Künstlers gegangen ist – das ist unvergleichbar.

Warum Sammler auf Originale setzen:

1️⃣ Wertbeständigkeit: Während Reproduktionen an Wert verlieren, gewinnen Originale durch ihre Einzigartigkeit an Bedeutung.

2️⃣ Künstlerische Tiefe: Jedes Werk erzählt eine Geschichte – spürbar und authentisch.

3️⃣ Exklusivität: In einer Welt voller Massenprodukte besitzen Sie ein Einzelstück, das nicht wiederholt wird.


Signed and processed – every detail counts / Signiert & mitbearbeitet – jedes Detail zählt

Originale tragen Energie – Editionen nicht.

One of a kind: No copies. No replicas. Just one piece that can never be repeated.

Tangible history: Layers, textures, and traces of the artist’s process.

Collector’s presence: Owning something that no one else ever will.

Einzigartig: Keine Kopien. Keine Repliken. Nur ein Werk, das es nur einmal gibt.

Spürbare Geschichte: Schichten, Texturen und Spuren des künstlerischen Prozesses.

Sammlerpräsenz: Der Besitz von etwas, das sonst niemand besitzt – und nie besitzen wird.

Warum echte Originale zeitlos sind:

1️⃣ Einzigartig: Keine Kopien. Keine Repliken. Nur ein Werk, das es nur einmal gibt.

2️⃣ Spürbare Geschichte: Schichten, Texturen und Spuren des künstlerischen Prozesses sind greifbar.

3️⃣ Sammlerpräsenz: Der Besitz von etwas, das sonst niemand besitzt – und nie besitzen wird.

 

Why Editions Will Never Compete

Warum Editionen nie mithalten können

Editions are designed to scale. Originals are meant to last.

No matter how limited a print is, it cannot replicate the weight, texture, or authenticity of an original.

Editionen sind zum Skalieren gemacht. Originale zum Bleiben.

Egal, wie limitiert ein Druck ist – er kann niemals das Gewicht, die Textur oder die Echtheit eines Originals wiedergeben.

SEAK Claus Winkler – Art Without Editions

SEAK Claus Winkler – Kunst ohne Editionen

For over 30 years, SEAK Claus Winkler has created one-of-a-kind works for discerning collectors. Each painting is a slow-built artifact – layered with time, emotion, and unmistakable energy.

Seit über 30 Jahren erschafft SEAK Claus Winkler einzigartige Werke für anspruchsvolle Sammler. Jedes Gemälde ist ein langsam gewachsenes Artefakt – geschichtet mit Zeit, Emotion und unverkennbarer Energie.

Quote / Zitat

„Kein Werk ist fertig, bevor es nicht mit meiner ganzen Geschichte aufgeladen ist.“ – SEAK Claus Winkler

What defines his originals?

• Oil, acrylic, airbrush, marker, lacquer – fused over years.

• Signed and treated back sides – always artistically processed.

• Never repeated, never editioned, always evolving.

Was zeichnet seine Originale aus?

• Öl, Acryl, Airbrush, Marker, Lack – über Jahre hinweg verschmolzen.

• Rückseiten signiert und mitbearbeitet – stets Teil des Werks.

• Niemals wiederholt, niemals editiert – immer im Wandel.

Quote / Zitat

No piece is complete until it holds the full weight of my story.”

„Kein Werk ist fertig, bevor es nicht mit meiner ganzen Geschichte aufgeladen ist.“

For Collectors Seeking What Can’t Be Replicated

Why Editions Will Never Compete / Warum Editionen nie mithalten können

Editionen sind für den Massenmarkt gemacht, während Originale geschaffen werden, um zu überdauern. Egal, wie limitiert ein Druck ist – er kann niemals das Gewicht, die Textur oder die Echtheit eines Originals widerspiegeln. Die Energie, die beim Malen entsteht, die Materialien, die aufgetragen werden, und die Spuren der Arbeit – all das bleibt unkopierbar.

Für Sammler, die das Unwiederholbare suchen

Ein Original von SEAK ist mehr als Kunst – es ist eine unkopierbare Erfahrung. Der Prozess, die Materialien und die Handschrift des Künstlers sind in jedem Pinselstrich spürbar. Keine Edition kann das leisten.

 

Editions are designed to scale. Originals are meant to last.

Für Sammler, die das Unwiederholbare suchen

ALT-Text: SEAK Claus Winkler – Detailaufnahme der Oberfläche eines Originals, Schicht für Schicht aufgebaut, rohe Texturen und intensive Farbverläufe.

Collector’s commission – one of a kind / Maßgefertigt für Sammler – einzigartig


Collector’s commission – one of a kind / Maßgefertigt für Sammler – einzigartig

Looking for available originals – or a bespoke commission based on your vision?

Discretion, direct contact, and decades of experience define collaboration with SEAK Claus Winkler.

Sie suchen verfügbare Originale – oder möchten ein maßgeschneidertes Werk nach Ihren Vorstellungen beauftragen?

Diskretion, Direktkontakt und jahrzehntelange Erfahrung prägen die Zusammenarbeit mit SEAK Claus Winkler.

 

 

SEAK Claus Winkler: Zeitlose Kunst für visionäre Sammler SEAK Claus Winkler: Timeless Art for Visionary Collectors

  1. In einer Zeit, in der Algorithmen Preise machen und digitale Trends kommen und gehen, fragen sich anspruchsvolle Sammler: Was bleibt? Welche Kunst hat Substanz? Und wie erkennt man Werke, die nicht nur heute, sondern auch in Zukunft Bedeutung und Wert behalten?

Was bleibt? Kunst, die überdauert

What Remains? Art That Endures


SEAK Claus Winkler hat über drei Jahrzehnte lang Werke geschaffen, die mehr als nur gefallen wollen. Sie fordern, wachsen, atmen – und sie überstehen.

 

Substanz und Originalität – Die Essenz zeitloser Kunst

Substance and Originality – The Essence of Timeless Art

Was zeitlose Kunst ausmacht

Merkmale zeitloser Kunstwerke

Characteristics of Timeless Artworks

Handwerk, das nicht kopiert werden kann Keine Serien, keine Wiederholungen Künstlerische DNA, spürbar in jedem Detail Emotionale wie intellektuelle Tiefe

SEAK Claus Winkler – Archaische Tiefe und organische Strukturen in zeitloser Kunst.

DE: „Archaisch. Dicht. Unerwartet organisch. Jede Schicht ein Fragment gelebter Zeit.“ EN: “Archaic. Dense. Unexpectedly organic. Every layer a fragment of lived time.”


DE:
„Archaisch. Dicht. Unerwartet organisch. Jede Schicht ein Fragment gelebter Zeit.“
EN:
“Archaic. Dense. Unexpectedly organic. Every layer a fragment of lived time.”

Der Markt folgt der Haltung – Kunst als Wertanlage

The Market Follows Attitude – Art as an Investment

Der Markt folgt der Haltung

Warum Originalität den Markt überlebt

Why Originality Outlasts the Market

Während sich große Teile des Kunstmarkts auf künstliche Verknappung und kuratierte Trends stützen, setzen echte Sammler auf Werke mit innerer Konsistenz und langfristiger Relevanz.

SEAK Claus Winkler steht für eine Haltung, die sich jeder kurzfristigen Mode entzieht – und gerade deshalb nachhaltig Wert generiert. Seine Werke sind keine Produkte, sondern künstlerische Aussagen.

Wichtige Aspekte für Sammler:

Key Aspects for Collectors:

Kein Editionsgeschäft: Kein Kunstdruck, keine Vervielfältigung – jedes Werk ein Original. Persönlicher Ursprung: Direkter Bezug zum Künstler – kein Zwischenhandel, keine anonymen Galerien. Echtheitsgarantie durch Prozess: Sichtbare, tastbare Geschichte im Material.

„Wahre Originalität setzt sich langfristig immer durch – weil sie nicht nachgeahmt werden kann.“

Prestigious modern paintings by SEAK with organic resonance and layered expression.

DE: „Moderne Meisterwerke von SEAK – organische Resonanz und vielschichtiger Ausdruck.“ EN: “Prestigious modern paintings by SEAK with organic resonance.”

Prestigious modern paintings by SEAK with organic resonance.

DE:

„Originalität ist kein Stil. Sie ist Substanz. Und sie bleibt.“

EN:

“Originality isn’t a style. It’s substance. And it endures.”

SEAK Claus Winkler: Ein Künstler mit Haltung

SEAK Claus Winkler: An Artist with Attitude

SEAK Claus Winkler als Beispiel

Unverwechselbar. Persönlich. Unkopierbar.

Distinctive. Personal. Unreplicable.

Ein Werk von SEAK Claus Winkler ist mehr als ein Bild: Es ist ein einzigartiges Artefakt, über Jahre hinweg in Schichten gewachsen – eine künstlerische DNA, die in jedem Millimeter greifbar wird.

SEAK Claus Winkler – Material als Sprache: Jede Linie ein Gedanke, jede Schicht eine Geschichte.

DE: „Material als Sprache – jedes Medium ein Satz, jede Linie ein Gedanke.“ EN: “Material as language – every medium a sentence, every line a thought.”


DE:
„Material als Sprache – jedes Medium ein Satz, jede Linie ein Gedanke.“
EN:
“Material as language – every medium a sentence, every line a thought.”

Typische Merkmale seiner Werke:

Typical Characteristics of His Works

Technikfusion: Öl, Acryl, Airbrush, Marker, Lack – übereinander, nebeneinander, durchdringend. Archäologische Tiefe: Wie Ausgrabungsstätten – Stellen, an denen man in die Zeit eintaucht. Signierte Rückseiten: Jedes Werk trägt auch auf der Rückseite künstlerische Handschrift. Stilistisch konsistent – aber niemals gleich: Die Handschrift bleibt, das Werk verändert sich.

Einzigartige Handschrift von SEAK Claus Winkler – Kunst als sichtbares Vermächtnis.

DE: „Selbst was man nicht sieht, trägt die Handschrift des Künstlers.“ EN: “Even what remains unseen bears the artist’s signature.”


DE:
„Selbst was man nicht sieht, trägt die Handschrift des Künstlers.“
EN:
“Even what remains unseen bears the artist’s signature.”

„Kein Werk ist fertig, bevor es nicht mit meiner ganzen Geschichte aufgeladen ist.“

“No piece is complete until it holds the full weight of my story.”

Ein Kunstwerk als Vermächtnis

An Artwork as a Legacy

SEAK Claus Winkler – Kunst, die Räume verändert und Wert sichtbar macht.

DE: „Wert wird sichtbar, wenn Kunst den Raum verändert.“ EN: “Value becomes visible when art transforms the space.”


DE:
„Wert wird sichtbar, wenn Kunst den Raum verändert.“
EN:
“Value becomes visible when art transforms the space.”

DE:

Sie möchten wissen, welche Arbeiten verfügbar sind – oder ein maßgeschneidertes Sammlerstück beauftragen?

Diskretion und Direktkontakt – Die Zusammenarbeit mit SEAK Claus Winkler

Discretion and Direct Contact – Working with SEAK Claus Winkler

Diskretion, Direktkontakt und internationale Erfahrung zeichnen die Zusammenarbeit mit SEAK Claus Winkler aus.

EN:

Looking for available originals – or a bespoke collector’s piece tailored to your vision?

Discretion, direct contact, and global experience define the collaboration with SEAK Claus Winkler.

Grey Zones – SEAK Claus Winkler: Lines, Layers & Structure

Grauzonen – SEAK Claus Winkler: Linien, Schichten & Struktur

Ein Blick in die Welt der Linien, Schichtungen und Strukturen – Urban Art in ihrer rohesten Form.

Linien als Ausdruck – Eine urbane Sprache

Die Arbeiten von SEAK Claus Winkler sind eine Hommage an die Kraft der Linie. Ob impulsiv oder kontrolliert, jede Linie trägt eine eigene Energie, die sich wie ein feines Netz durch die Werke zieht. Es ist ein Spiel aus Spontaneität und Kalkül, das urbane Strukturen auf die Leinwand bringt.

SEAK Claus Winkler – Skizzenhaftes, rohes „K“, urban inspiriert und kraftvoll in seiner Reduktion.

Skizzenhaftes, rohes „K“ – Ausdruck urbaner Energie in seiner rohesten Form.

Skizzenhaftes, rohes „K“
SEAK Claus Winkler – Linienkomposition, abstrahiert und urban interpretiert.

Lines – Die Essenz der urbanen Kunst, reduziert auf das Wesentliche.

Lines
SEAK Claus Winkler – „S“ in digitaler Form, futuristisch und präzise.

„S“ (Digital) – Die Verschmelzung von Tradition und Moderne.

„S“ (Digital)
SEAK Claus Winkler – Ein minimalistisches „e“, reduziert auf seine Grundstruktur.

„e“ – Die Essenz der Linie, vereinfacht und stark.

„e“

DE: Die Sprache der Linien – mal impulsiv, mal kontrolliert – durchzieht viele dieser Werke wie ein feines Netz.

EN: The language of lines – sometimes impulsive, sometimes controlled – runs like a fine net through many of these pieces.

SEAK Claus Winkler – Abstraktes „S“ in kräftigen Linien.

„S“ – Ausdruckskraft im urbanen Kontext.

„S „
SEAK Claus Winkler – Linienkomposition im urbanen Stil, roh und direkt.

Lines – Urbane Rohheit trifft auf strukturelle Klarheit.

Lines
SEAK Claus Winkler – Fragment eines digitalen „S“, präzise und modern.

Middle part of a digital „S“ – Präzision und urbaner Fluss in digitaler Form.

„e“
SEAK Claus Winkler – „S“ in seiner elementaren Form, roh und unverfälscht.

„S“ – Ein Buchstabe als künstlerisches Manifest.

Linien

DE: Schicht um Schicht offenbart sich nicht nur Farbe, sondern Haltung. Diese Arbeiten atmen Geschichte und Intention.

EN: Layer by layer, not just color emerges – but attitude. These works breathe both history and intention.

DE: Jedes Werk ist ein Dialog – zwischen Linie und Fläche, Material und Idee. Wenn Sie Interesse an einem vergleichbaren Original oder einer Auftragsarbeit haben: [Kontaktieren Sie mich direkt.]

EN: Every work is a dialogue – between line and surface, material and idea. Interested in a similar original or commission? [Reach out to me directly.]

SEAK Claus Winkler – großes „S“, Linienkomposition im urbanen Stil, minimalistisch und kraftvoll.

„S“ LINES – Die Kraft der Einfachheit im urbanen Kontext.

„S“

Schicht um Schicht – Kunst als Architektur der Ideen

Die Arbeiten von SEAK entstehen nicht zufällig – sie sind gewachsene Strukturen. Schicht um Schicht wird die Oberfläche aufgebaut, verdichtet, verändert. Dabei geht es nicht nur um Farbe, sondern um Haltung. Jede Linie, jede Schichtung trägt eine Geschichte, eine Emotion, eine Spur der Zeit.

Das Zusammenspiel von Linie und Fläche

Jedes Werk ist ein Dialog – ein Gespräch zwischen Linie und Fläche, Material und Idee. Hier verschmilzt urbane Energie mit der Präzision des Künstlers. Manche Linien führen nirgendwohin. Andere transformieren das gesamte Bild. Es sind diese Übergänge und Brüche, die Spannung erzeugen und das Werk lebendig halten.

DE: Wenn Sie die formale und materielle Tiefe dieser Arbeiten anspricht, lassen Sie uns über ein individuelles Werk für Ihre Sammlung oder Ihren Raum sprechen.

EN: If the formal and material depth of these works speaks to you, let’s talk about a custom piece for your space or collection.

SEAK Claus Winkler – Linien auf Öl, expressive Strukturen im urbanen Stil.

OIL LINES – Kraftvolle Strukturen, verdichtet auf Leinwand.

Lines
SEAK Claus Winkler – Mittlerer Teil eines digitalen „S“, klar strukturiert und urban inspiriert.

DIGITAL “S” (Middle Part) – Fragmentierte Urbanität in digitaler Form.

Linien
SEAK Claus Winkler – Linienkompositionen in Schichtarbeit, roh und direkt aus dem Atelier.

LINES – Die Essenz der urbanen Struktur.

Lines

DE: Manche Linien führen nirgendwohin. Andere verändern das ganze Bild.

EN: Some lines lead nowhere. Others transform the entire composition.

SEAK Claus Winkler – Spray-Technik auf Leinwand, spontan und kraftvoll.

SPRAYED – Die rohe Energie der Spray-Technik, direkt aus dem Atelier.

Sprayed
SEAK Claus Winkler – Öl-Linien auf Leinwand, stark strukturiert und urban inspiriert.

OIL LINES – Ausdrucksstarke Textur auf Leinwand.

Oil lines
SEAK Claus Winkler – Urban Art Fragment, Sketch Style „S“, Linien in Schichtarbeit, roh und reduziert.

URBAN FRAGMENT – Roh, minimalistisch und voller Energie.

Middle part of an digital „S“
SEAK Claus Winkler – Strukturen im urbanen Stil, abstrakt und reduziert.

URBAN TEXTURES – Abstrakte Linien, strukturiert und kraftvoll.

SEAK Claus Winkler – Digitales “S”, abstrakt und urban interpretiert.

DIGITAL “S” – Präzision trifft urbane Ästhetik.


DE: Diese Serie zeigt nur einen Bruchteil. Weitere Werke in dieser Ästhetik sind exklusiv verfügbar.
EN: This series reveals just a fraction. Additional works in this aesthetic are available on request.
SEAK Claus Winkler – Abstraktes „e“, minimalistisch und reduziert.

MINIMAL “e” – Die Essenz einer Linie.

„S“
SEAK Claus Winkler – Urbanes Liniennetz, roh und direkt.

LINES – Urban Calligraphy, roh und authentisch.

SEAK Claus Winkler – Abstrakte Strukturen, urban und kraftvoll.

URBAN STRUCTURE – Die Essenz urbaner Kunst.

SEAK Claus Winkler – Linienstrukturen im urbanen Stil, spontan und direkt.

LINES – Der urbane Fluss der Linie.

 

SEAK Claus Winkler – Linien in Spray-Technik, urban und kraftvoll.

SPRAY LINES – Die rohe Energie des Urbanen.

SEAK Claus Winkler – Linien im urbanen Stil, minimalistisch und direkt.

LINES – Urban Calligraphy in seiner Essenz.

 

 

DE: Die Sprache der Linien – mal impulsiv, mal kontrolliert – durchzieht viele dieser Werke wie ein feines Netz.

EN: The language of lines – sometimes impulsive, sometimes controlled – runs like a fine net through many of these pieces.

 

DE: Wenn Sie die formale und materielle Tiefe dieser Arbeiten anspricht, lassen Sie uns über ein individuelles Werk für Ihre Sammlung oder Ihren Raum sprechen.

EN: If the formal and material depth of these works speaks to you, let’s talk about a custom piece for your space or collection.

 

Ankündigung für Episode 5:

DE: In Folge 5 widmen wir uns dem Thema „Bewegung & Dynamik“ – Grauzonen, in denen Energie, Tempo und Richtung in Schwarz, Weiß und Grau sichtbar werden.

EN: Episode 5 will dive into “Motion & Dynamics” – grey zones where energy, momentum, and direction unfold in black, white, and grey.

Grey Zones – SEAK in Black & White

Grauzonen – SEAK in Schwarzweiß

Episode 1: Structure & Movement

Folge 1: Struktur & Bewegung

Introduction (EN):

Lines, layers, and the energy of creation – this series presents black-and-white captures of SEAK’s works where structure and movement take center stage. Without color, form emerges: torn edges, layered marks, pulsating textures. A look inside the core of each piece – reduced to contrast, rhythm, and depth.

Einleitung (DE):

Linien, Layer und die Energie des Entstehens – diese Serie zeigt Schwarzweißaufnahmen von SEAKs Arbeiten, bei denen Struktur und Bewegung im Mittelpunkt stehen. Ohne Farbe tritt die Form in den Vordergrund: gerissene Ränder, geschichtete Spuren, pulsierende Texturen. Ein Blick in das Innere der Werke – reduziert auf Kontrast, Rhythmus und Tiefe.

painting, Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

This work is part of an exclusive series. Interested in a similar original? Contact SEAK directly.

Dieses Werk ist Teil einer exklusiven Serie. Interesse an einem vergleichbaren Original? Kontaktieren Sie SEAK direkt.


Das Auge tastet. Licht und Schatten treten in den Dialog

Schicht für Schicht zeigt sich das Unsichtbare.

Black and white calms the chaos

Zwischen Fläche, Linie und Bedeutung – ein neues Detail.

Making dynamics visible

Perspektivwechsel: Das Nächste kommt näher.

Bewegungsenergie in Stillstand übersetzt

These excerpts come from pieces developed over years. Collectors can commission or acquire similar works upon request.

Diese Ausschnitte stammen aus Arbeiten, die sich über Jahre entwickelt haben. Sammler können auf Anfrage vergleichbare Werke erwerben oder in Auftrag geben.

Dreidimensionalität durch Lichtführung.

Ein Moment, eingefroren in Schwarzweiß

Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

Auch das ist Teil der Gesamtkomposition.

Painting as a study in grey

Noch ein Blickwinkel – noch ein Fragment des Ganzen.


Im Detail offenbart sich die Intelligenz des Zufalls.

Layer by layer, the invisible becomes visible.

3D Graphic, SEAK’s small “a” from above.

Between surface, line, and meaning – a new detail appears

3D Line based small “a” from SEAK from the front below, ants view.

Shifting perspectives: what’s next draws nearer.

Der Rhythmus des Monochromen.

Where intuition meets structure

“S” “Z” or “N” digital finger painted from long broad digital text marker lines, by SEAK

A moment frozen in monochrome.

Nachträglich weitere akribische Details in ein Gemälde rein pinseln.

Also part of the larger composition.

Runder rauher feiner Öl Kreis mit runden SEAK Ball Element.

Another angle – another piece of the whole

Rauhe Öl Kante der “ ICH Der Weg des wahren Mannes “ Gemälde.

In the details, the intelligence of randomness unfolds.

3D stylischer leserlicher Öl Schriftzug “YO!” Auf Papier von Künstler SEAK Claus Winkler

Ein weiteres Fragment aus der Tiefe der Grauzonen

YEAH YEAH ins öl gekratzt mit dem Skalpell,

Hier trifft Intuition auf Struktur

Monochrome Intensität

Perspektiven wechseln. Linien, Strukturen, Tiefe – immer im Wandel.


Zwischen Kontrolle und Zufall: Jede Fläche atmet ihre eigene Geschichte.

DE:

Diese erste Folge der Grauzonen-Serie macht deutlich: Auch ohne Farbe sind SEAKs Arbeiten voller Energie, Tiefe und erzählerischer Kraft. In den kommenden Episoden folgen weitere Perspektiven – von Schwarzweiß-Typografie bis zu den feinen Spuren der Entstehung.

EN:

This first episode of the Grey Zones series reveals: even without color, SEAK’s works radiate energy, depth, and narrative power. Upcoming episodes will offer further perspectives – from black-and-white typography to the subtle traces of creation.

Nächste Folge:

Grauzonen – Folge 2: Licht & Schatten / Grey Zones – Episode 2: Light & Shadow

Sie möchten ein Original erwerben oder mehr über SEAKs Werkprozess erfahren? Jetzt Kontakt aufnehmen – persönlich und diskret.

Want to own an original or learn more about SEAK’s artistic process? Get in touch – personally and discreetly.

Examples of Greatness – Collectable Artworks by SEAK Claus Winkler

DE: SEAK Claus Winkler – Sammlerblicke auf unverkäufliche Meisterwerke

EN: SEAK Claus Winkler – Collector’s Views on Unavailable Masterpieces


Kunstwerke von SEAK Claus Winkler – außergewöhnlich, sammelwürdig und geschaffen für Menschen mit Weitblick, Einfluss und Sinn für das Wesentliche.

DE: Nahaufnahmen, die Tiefe zeigen

EN: Close-Ups That Reveal Depth

ENGLISH:

These 41 close-ups, details, and perspectives offer rare access to some of the most exclusive SEAK artworks. Most of the originals are not for sale – unless you are ready to invest at a level that reflects their depth, story, and importance. However, if one of these speaks to you, a related commissioned work in this vein may be possible. Welcome to the collector’s view.

DEUTSCH:

Diese 41 Nahaufnahmen, Ausschnitte und Perspektiven gewähren seltene Einblicke in einige der exklusivsten SEAK-Arbeiten. Die meisten Originale sind nicht verkäuflich – es sei denn, Ihre Investition spiegelt die Tiefe, Geschichte und Bedeutung dieser Werke. Wenn eines der Bilder Sie jedoch besonders anspricht, ist ein vergleichbares Auftragswerk in diesem Stil möglich. Willkommen in der Perspektive von Sammlern.

 

Die Rückseite einer SEAK-Leinwand – bemalt, bearbeitet, veredelt. Kein Raum bleibt leer.

ENGLISH:

Interested in a custom work in this style?

Get in touch to explore availability and commissions.

DEUTSCH:

Interesse an einem Werk in diesem Stil?

Jetzt Kontakt aufnehmen für Verfügbarkeit oder Auftragsarbeiten.

 

DE: Wenn Farbe zu Tiefe wird

EN: When Color Becomes Depth

Futuristisch-abstraktes Tableau von SEAK: Zeichen, Figuren und Fragmentierungen in Bewegung.

The kind of presence you don’t explain—you feel it.

 

Eine Präsenz, die man nicht erklärt – sondern spürt.

DE: Werke, die Räume verändern

EN: Works That Transform Spaces

A look into SEAK Claus Winkler’s creative process: Abstract art for collectors

SEAK pieces are not just visual—they alter the room’s energy.

 

SEAKs Werke sind nicht nur visuell – sie verändern die Atmosphäre des Raumes.

Stellen Sie sich vor, wie dieses lebendige Werk Ihren Raum verwandelt.

For collectors who see art not as luxury, but as statement.

 

Für Sammler, die Kunst nicht als Luxus, sondern als Statement begreifen.

Farbe als Substanz: Diese Leinwand lebt aus sich heraus.

Interested in acquiring or commissioning a work in this style? Feel free to get in touch.

 

Interesse an einem Werk in diesem Stil? Ich freue mich über Ihre Nachricht.

 

Detail eines futuristisch dargestellten „K“ von SEAK mit flügelartigem Element auf grün-violettem Hintergrund.

These are not reproductions. These are moments of mastery.

 

Keine Reproduktionen. Sondern Momente der Meisterschaft.

“ Geld macht Sex “ oil painting, Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

This is where material, meaning, and myth collide.

 

Hier treffen Material, Bedeutung und Mythos aufeinander.

Kunstförderung als Partnerschaft – mit SEAK Claus Winkler.

Private viewing on request.

 

Private Besichtigung auf Anfrage möglich.

SEAK Claus Winkler: Hier zeige ich ausgewählte Entwürfe, Skizzen und experimentelle Arbeiten auf Papier, Leinwand und Karton – als Einstieg in meine Welt und als Grundlage für Auftragswerke.

If a fragment speaks to you, imagine what a full piece would do.

 

Wenn ein Ausschnitt Sie bewegt – stellen Sie sich das ganze Werk vor.

DE: Struktur, Rhythmus, Bedeutung

EN: Structure, Rhythm, Meaning

SEAK Style/ piece/ panel/ Schriftzug by artist SEAK Claus Winkler, painting, masterpiece

If one of these pieces resonates with you, let’s talk.

 

Wenn eines dieser Werke Sie anspricht – sprechen Sie mich an.

 

 

Ein kühnes Statement für Ihre Sammlung – wo Innovation auf Tradition trifft.

Art for the few who shape what others remember.

 

Kunst für die Wenigen, die prägen, was andere erinnern.

Form and structure in dynamic exchange

Beyond surface—each layer has its own past.

 

Jenseits der Oberfläche – jede Schicht hat ihre eigene Geschichte.

Prototypische SEAK-Formen: Auch in monumental an Fassaden und Innenwänden realisierbar.

These works don’t match a space. They define it.

 

Diese Werke passen sich nicht an. Sie definieren den Raum.

DE: Originale, keine Reproduktionen

EN: Originals, Not Reproductions

The reverse of a SEAK canvas: painted, layered, refined. Nothing is left blank.

Created with the same patience that wealth demands.

 

Mit derselben Geduld erschaffen, die wahrer Reichtum verlangt.

Ein Kunstwerk, das Schönheit und Wertsteigerung vereint.

Selected originals available upon request. Commissions possible.

 

Ausgewählte Originale auf Anfrage erhältlich. Auftragsarbeiten möglich.

 

 

Skizzen als Grundlage für große Kunst

A future heirloom, already breathing.

 

Ein zukünftiges Erbstück, das bereits lebt.

Die Oberfläche lebt: Überlagerungen, Durchbrüche und energetische Markierungen verdichten sich zur künstlerischen Erzählung.

Not made for walls. Made for presence.

 

Nicht für Wände gemacht – für Präsenz geschaffen.

DE: Kunst als Haltung – nicht Dekoration

EN: Art as a Stance – Not Decoration

Praxeologie ,Schuldkult , Hoepium , Malerei, Zeitgenössische Kunst, bildende Kunst, Gesamtkunstwerk, SEAK Claus Winkler, Umvolkung, cucks, npc, Matrix käse, Geschwurbel, Redpill ,manosphäre ,

What happens when a painter becomes his own language.

 

Was geschieht, wenn ein Maler zur eigenen Sprache wird.

Perception as an event – this canvas demands eye contact.

Every mark negotiates with time.

 

Jeder Strich verhandelt mit der Zeit.

DE: Kunst mit Substanz, nicht nur Oberfläche

EN: Art with Substance, Not Just Surface

SEAK Claus Winkler: Linien aus Vertrauen

 

Serious inquiries welcome. Collections grow with decisions.

 

Ernsthafte Anfragen willkommen. Sammlungen wachsen durch Entscheidungen.

Be among the select few who own this exclusive work.

Your legacy deserves more than silence.

 

Ihr Vermächtnis verdient mehr als Stille.

“ Ja für immer lol “ oil painting, Art by German painter & artist SEAK Claus Winkler

Surface tension and emotional weight—SEAK’s language of texture.

 

Oberflächenspannung und emotionale Dichte – SEAKs Sprache in Struktur.

Pieza única y exclusiva de SEAK – apoye el arte innovador contactando al artista.

Collecting begins where explanation ends.

 

Sammeln beginnt dort, wo Worte enden.

Stellen Sie sich vor, wie dieses lebendige Werk Ihren Raum verwandelt.

SEAK. Collectible. Personal. Unrepeatable.SEAK.

Sammlungswürdig. Persönlich. Unwiederholbar.

DE: Jeder Blick verändert das Werk

EN: Each Gaze Changes the Work

A timeless SEAK style – seen on walls from Shanghai to LA.

 

Looking for a unique visual statement in your estate, foundation, or private museum? Let’s connect.

 

Sie suchen ein einzigartiges visuelles Statement für Ihre Residenz, Stiftung oder Ihr Privatmuseum? Ich bin erreichbar.

Langeweile“, SEAK 2010/2011 – fotografiert im Schnee vor dem Atelier.

You see what’s visible. I offer what’s beyond.

Sie sehen das Sichtbare – ich biete das Dahinter.

Detailaufnahme eines Originals von SEAK. Jede Berührung spürt Jahrzehnte von Erfahrung, Substanz und Energie.

SEAK – Pinselstriche, die Schichten sprechen lassen

Organische Wölbungen, eingebettet in dunkle Tiefen – hier verschmelzen Struktur und Emotion.

SEAK – brushwork that speaks in layers

Organic bulges embedded in shadowy depth. Structure and emotion become one.

DE: Für Sammler mit Weitblick und Sinn für Substanz

EN: For Collectors with Vision and Substance

Konzeptkunst von SEAK Claus Winkler – unterstützt durch Stiftungen, Philanthropen und kunstfördernde Sammler. Langfristige Projekte mit Wirkung und Tiefe.

Die Sprache des Materials – zwischen Faser und Farbe

Leinwand, das nicht nur Träger, sondern Partner ist.

The language of the material – between fiber and color

Canvas not just as carrier, but as collaborator.

SEAK’s strict science fiction fine art for crisp estates.

Handschrift als Wegweiser

Die Spur der Hand führt durch Tiefe, Richtung und Stimmung.

Handwriting as pathfinder

The trace of the hand leads through depth, direction, and mood.

For those who don’t just look — but feel

Art doesn’t wait. It’s acquired.

 

Kunst wartet nicht. Sie wird erworben.

DE: Jedes Werk erzählt Geschichte

EN: Every Work Tells a Story

piece of history for your walls. (SEAK Claus Winkler from Cologne, Germany in Guadalajara Mexico 2008)

Die Poesie des Unfertigen

Unentschiedenheit als Kraftquelle. Der Weg zählt – sichtbar.

The poetry of the unfinished

Indecision as a source of strength. The journey is visible.

Lienzo futurista de SEAK Claus Winkler con signos abstractos, seres mecánicos y formas alienígenas.

Risse im Flow – wenn Texturen Geschichten tragen

Das Auge folgt dem Widerstand – dort, wo Schönheit nicht glatt ist.

Cracks in the flow – when textures carry stories

The eye follows resistance – where beauty is not smooth.

Visuelle Forschung & Materialstudien bei SEAK Claus Winkler.

Kanten, wie mit Skalpell gezogen – Papierschichten als Bühne

Die Bühne für Spannung ist oft nur einen Millimeter dick.

Edges carved like with a scalpel – layers of paper as stage

The stage for tension is often just a millimeter deep.

DE: Detailaufnahmen als Eintritt in die SEAK-Welt

EN: Detail Shots as Entry into SEAK’s World

A stylized „S“ becomes a biomechanical device—part drone, part architectural fragment.

Rückgrat der Geste – Linien mit Nachdruck

Was sich durchsetzt, hat Tiefe – nicht Lautstärke.

Backbone of the gesture – lines with weight

What persists has depth – not volume.

艺术家的手接触作品的表面,感受每一层涂料的历史与深度。

For collectors who move before others follow.

 

Für Sammler, die handeln, bevor andere folgen.

 

SEAK Claus Winkler: Einige meiner aufwendigsten Werke entstehen über viele Jahre hinweg – unterstützt durch Menschen, die Kunst auf höchstem Niveau fördern. Ich freue mich über nachhaltige Partnerschaften mit Sammlern, Stiftungen und Mäzenen, die Kunst nicht nur besitzen, sondern mitgestalten wollen.

Leinwand wie Haut – sensibel, verletzlich, kraftvoll

Die Oberfläche reagiert auf alles, was ihr begegnet.

Canvas as skin – sensitive, vulnerable, powerful

The surface responds to everything it encounters.

La mano de SEAK define microestructuras sobre una superficie compleja y texturizada. Una síntesis entre el graffiti y la pintura de alto nivel.

SEAK – Pinselstriche, die Schichten sprechen lassen

Organische Wölbungen, eingebettet in dunkle Tiefen – hier verschmelzen Struktur und Emotion.

SEAK – brushwork that speaks in layers

Organic bulges embedded in shadowy depth. Structure and emotion become one.

A deep exploration of meaning, perfect for the thoughtful collector.

Verdichtung, nicht Überladung – SEAKs Formsprache im Detail

Reduktion trifft Komplexität. Und daraus wächst Ruhe.

Density, not overload – SEAK’s visual language in detail

Reduction meets complexity. From that, calmness grows.

A daring fusion of form and color, reflecting your creative spirit.

Zeichen einer inneren Welt – Material wird zu Medium

Was hier sichtbar wird, ist mehr als Technik: Es ist Haltung.

Marks of an inner world – material becomes medium

What emerges here is more than technique: it’s a stance.

Art in its purest form.

You don’t need the whole picture to make a decision.

 

Man braucht nicht das ganze Bild, um zu entscheiden.

DE: Kontakt für Auftragsarbeiten oder Ankäufe

EN: Contact for Commissions or Acquisitions

Invest in SEAK’s decades-evolved art – unique, collectible, and full of character.

 

Werke wie diese verändern Räume – und Perspektiven.

Für Sammler, Mäzene, Kunststiftungen oder Philanthropen:

Diese Arbeiten sprechen Menschen an, die Tiefe suchen, Klarheit schätzen und bleibende Werte fördern wollen.

Kontaktieren Sie SEAK direkt für ein Gespräch über Verfügbarkeit, Preise oder Auftragsarbeiten.

Works like these transform spaces – and perspectives.

For collectors, patrons, art foundations or philanthropists:

These pieces speak to those who seek depth, value clarity, and wish to support lasting cultural legacy.

Contact SEAK directly to discuss availability, pricing, or commissioned works.

 

SEAK Claus Winkler ist seit über 30 Jahren ein unabhängiger Künstler mit einer wachsenden Sammlergemeinde weltweit. Seine Werke befinden sich in privaten Sammlungen, Estates und Kunststiftungen. Jedes Bild erzählt eine Geschichte – und steht für eine Haltung.

SEAK Claus Winkler has been an independent artist for over 30 years, with a growing global community of collectors. His works are part of private collections, estates, and art foundations. Each piece tells a story – and represents a stance.

In the silent artist chamber watching & scribbling landscapes.

German artist SEAK Claus Winkler watching an art auction catalog at this studio couch while sketching and drawing fictive landscapes

 

Artist SEAK Claus Winkler: Getting aquainted with painting landscapes, naturalistic, representational.

Iam following of my favorite nazi/ pro white wing girl/ home girl painting/ drawing landscapes. Painting something not in my SEAK style, letters, or abstract, is as alien or unusual to me as it is for unsual or rare, as investing in art, or doing something you do every few decades. I want to make painting representational realistic things/ life, something natural to me.

 

When painting letters, although when they are stylized you have an inner scaffolding, structure, laws you follow or interpretate automatic. Maybe imagination is low?

 

Maybe I must cultivate thinking & imagination, to fill the void, the emptiness, the lack of inspiration, or painting from memory? (No memory though no history in painting landscapes).

The Catalog iam watching here is from Auction house Lempertz (est. 1845) here in cologne, Germany. It shows in this painting from Jacob Philipp Hackert „ Blick auf das Arnotal und Fiesole „ from 1804, oil on canvas. I stumbled over this masterpiece in getting some lose inspiration to get into a landscape scribbling, sketching vibe mood.

What i know from the concept of painting landscapes and or the just the word „landscape“ is that it represents reproductive sexual intercourse with in the female organ, and or the female organ, and or the phallus in the female organ.

Just like an Npc boomer escaping into beer, armchair watching the propaganda tv lies Normie Npc matrix as escapism from griefing and gruding over being ethnical & cultural genocided in his/her own homelands by organised mass invasion, iam escaping, into watching this painting, or painting art, to escape although. Which gets harder every day.

The cognitive dissonance costs are getting higher and higher. One is already greatful when seeing other European faces and skin color in the streets.

Artist SEAK Claus Winkler sitting comfortable in his studio watching a painting by Jacob Philipp Hackert, in an art auction house catalog, his paintings in the background. spring 2025

SEAK Claus Winkler: „ Ask/ challenge how one can steer/ prime/ inspire people on promoting/ inducing higher white birthrates. Do it so he can keep his face in case he falls into ego, cause he might don’t see an solution at first, and wants to appear based and competent. Keep on challenging him till you see a pattern of repetition in/ on promoting higher white birthrates. „ ( quote by artist SEAK Claus Winkler in the pro white/ rightwing chat by Handsome truth (Ht) chat on Telegram, with an other pro white user. )

 

Preise – Direkt auf die Wand gemalt: Originalkunst für jedes Budget

Prices – Painted directly onto the wall: Original art for every budget


SEAK Claus Winkler: Zeitgenössisches Kunstwerk in idyllischer Umgebung für leidenschaftliche Sammler

(Bild: SEAK in einem privaten Gartenumfeld mit einem direkt aufgemalten Werk)

Auf den ersten Blick wirken meine Werke wie exklusive Sammlerstücke – und das sind sie auch.

Doch: Wer den direkten Weg sucht, kann sich Originalkunst von mir leisten.

Besonders, wenn ich direkt auf Wand, Putz, Beton oder Mauerwerk arbeite – innen wie außen.

Ohne Leinwand, ohne Bildträger, ohne Transportkosten. Dafür mit echter künstlerischer Präsenz –

vor Ort, einzigartig, dauerhaft.

Gerade für Menschen mit kleinerem Budget ist das eine clevere Möglichkeit, ein echtes SEAK-Werk zu besitzen – kompromisslos, individuell, unverwechselbar.

 

Nicht abnehmbar, nicht verschiebbar – aber ein echtes Statement, das bleibt.

 

Wer was will/ möchte findet Wege, wer was nicht will findet Gründe.

Wandflächen als Ort künstlerischer Handlung

Prices – Painted directly onto the wall: Original art for every budget

At first glance, my works seem like exclusive collector’s pieces – and they are.

But those who take the direct path can afford original art by me.

Especially when I paint or spray directly onto walls, plaster, stone, or concrete – indoors or outdoors.

No canvas, no framing, no shipping. Just real artistic presence – on-site, one-of-a-kind, permanent.

Those who want something find ways. Those who don’t, find excuses.

SEAK’s Artistic Language, Directly on the Wall

Precios – Pintado directamente sobre la pared: Arte original para todos los presupuestos

A primera vista, mis obras parecen piezas exclusivas para coleccionistas – y lo son.

Pero quien opta por lo directo, puede permitirse una obra original mía.

Especialmente si pinto o aerosolizo directamente sobre muros, yeso, piedra o concreto – en interior o exterior.

Sin lienzo, sin marco, sin costos de envío. Solo presencia artística real – en sitio, única y permanente.

Quien quiere, encuentra caminos. Quien no, encuentra excusas.

Wandbild von SEAK im neuen Haus von einem von SEAK`s Sammlern.

价格 – 直接在墙面上创作:适合所有预算的原创艺术

乍一看,我的作品像是专为收藏家准备的高端艺术品 —— 的确如此。

但其实,选择直接方式的人,也可以拥有我的原创艺术。

特别是当我直接在墙壁、灰泥、石头或混凝土上创作(室内或室外)。

无需画布,无需装裱,无运输成本。真正的艺术现场存在 —— 独一无二,永恒留存。

想做的人会找到办法,不想做的人只会找借口。

SEAK Claus Winkler – Arte murale concettuale per residenze private

Preise – Direkt auf die Wand gemalt: Originalkunst für jedes Budget

Auf den ersten Blick wirken meine Werke wie exklusive Sammlerstücke – und das sind sie auch.

Doch: Wer den direkten Weg sucht, kann sich Originalkunst von mir leisten.

Besonders, wenn ich direkt auf Wand, Putz, Beton oder Mauerwerk arbeite – innen wie außen.

Ohne Leinwand, ohne Bildträger, ohne Transportkosten. Dafür mit echter künstlerischer Präsenz – vor Ort, einzigartig, dauerhaft.

Wer etwas will, findet Wege. Wer nicht, findet Gründe.

Ich habe eine Bilder, bzw Kunst Metzgerei.

Künstler SEAK Claus Winkler:

Künstler SEAK Claus Winkler:

„At best „

Ready made Kunst installation , Lampenschirm (Lampshades), Großes Küchenmesser (large emoji like Japanese style Kitchen knife) , Obstkisten, Sprühdosen (spraycans), Steingut gebranntes Emaille Kunstwerk (heavy burned stone emaille paint painting), 2 unterschiedliche 90 grad Winkel Probe/ Beispiel Alte Brokat/ Barock Gemälde Rahmen (painting frames) , 2025

I did this art piece, installation, modern sculpture of you will in a void like mood i just had, following my intuition. There are several conotations interpretable here. A few perspectives iam not discussing although in an art context aslong as iam here. Interesting is, that i was thinking about what can post to attract money, business, art collectors, art investors, art clients. Not the right intention doing art, right? Of course.

But maybe in my case it’s different. Cause the conotations with in my name include all perspectives, including the commercial/ not commercial, what is my intention topic, aswell as several truths, and or officials truths which „maybe“ aren’t true, including identity, my identity, and the identity as an. Starting point to do anything. While following my intuition doing this i thought, no, I should do, and post something, which is some kind of empty frame. Something which Steers possible clients/ collectors, etc. then while putting this together, it’s crazy that i can’t do anything blatant commercial, why must it get this deep. ( I cant say why this artwork is deep, for legal reasons.). So writing this, I say, let’s trust my intuition.